中英对照《要理问答》
卷一 当信的道理1、小引 Introduction:
问: 你为什么生在世上?
Q: Why are we in this world?
答: 为恭敬天主,救自己的灵魂。 (谷 8:36)
A: We are in this world to worship God and to save our souls. (Mk 8:36)
问: 什么是恭敬天主?
Q: What do you mean by "to worship God"?
答: 就是认识、爱慕、事奉天主。 (若 17:3;谷 12:30;玛 7:21)
A: To worship God means to know, love and serve Him. (Jn 17:3; Mk 12:30; Mt 7:21)
问: 什么是救灵魂?
Q: What do you mean by "to save your souls"?
答: 就是死后免下地狱,得升天堂。 (玛 18:8-9)
A: To save our souls means to avoid Hell and to enter Heaven after death. (Mt 18:8-9)
问: 该怎样恭敬天主?
Q: How should you worship God?
答: 该奉天主所立的圣教,全信天主传示的道理,遵守天主所立的诫命,善用天主所定得神恩的方法。 (玛 28:18-20;路 10:16;希 11:6)
A: I should worship God by: entering the religion which He has founded; firmly believing all His doctrines; keeping His commandments; using well all His means of obtaining grace. (Mt 28:18-20; Lk 10:16; Heb 11:6)
2、天主 God:
问: 你信天主吗?
Q: Do you believe in God?
答: 信天主。
A: I believe in God.
问: 天主是谁?
Q: Who is God?
答: 造天地、造神人、造万物的真主宰。 (哥 1:16-17)
A: God is the Creator and True Lord of Heaven and earth, of the angels, of men, and of all things. (Col 1:16-17)
问: 天主是神不是神?
Q: Is God a spirit?
答: 是无形无像的纯神。 (若 4:24)
A: God is a pure spirit, that is, He has no body. (Jn 4:24)
问: 天主是怎么样有的?
Q: How does God exist?
答: 天主是无始无终,是自有的。 (默 1:8;3:14)
A: God exists of Himself, without beginning and without end. (Rev 1:8; 3:14)
问: 天主有什么美善福乐?
Q: Is God good and happy?
答: 有万万美善,万万福乐。 (智 13:3)
A: God is infinitely good and happy. (Wis 13:3)
问: 天主在哪里?
Q: Where is God?
答: 无所不在,处处都在。 (咏 138:7-10)
A: God is everywhere. (Ps 138:7-10)
问: 样样的事情,天主都知道么?
Q: Does God know all things?
答: 全知道:无论过去的,现在的,将来的事情,连人心里隐密的情念,天主都知道。 (德 42:19-20;希 4:13)
A: God knows all things: past, present, and future including the most secret thoughts of the heart. (Sir 42:19-20; Heb 4:13)
问: 天主是全能的么?
Q: Is God powerful?
答: 是全能的:天主愿意什么,一命就成。 (咏 134:6;路 1:37)
A: God is all-powerful; He can do whatever He wishes. (Ps 134:6; Lk 1:37)
问: 天主是全善的么?
Q: Is God infinitely good?
答: 是全善的:喜欢一切的善事,厌恶一切的恶事。 (肋 19:1-2;咏 5:5)
A: God is infinitely good; He loves what is good and hates what is evil. (Lev 19:1-2; Ps 5:5)
问: 天主是至公义的么?
Q: Is God infinitely just?
答: 是至公义的:有善必赏,有恶必罚,不在生前,必在死后。 (多 3:2;玛 10:42)
A: God is infinitely just; He rewards every good work, and punishes every evil, if not in this life, then surely in the next. (Tb 3:2; Mt 10:42)
问: 天主是至仁慈的么?
Q: Is God infinitely merciful?
答: 是至仁慈的:凡真心悔过的罪人,天主都乐意宽赦。 (咏 102:8;路 15)
A: God is infinitely merciful; He gladly forgives all who are truly sorry for their sins. (Ps 102:8; Lk 15)
3、三位一体 The Blessed Trinity:
问: 天主有几个?
Q: How many Gods are there?
答: 只有一个。(谷 12:29;申 4:35)
A: There is only one God. (Mk 12:29; Dt 4:35)
问: 一个天主包含有几位?
Q: How many Persons are there in God?
答: 有三位。 (玛 28:19;若 14:16-17)
A: There are three Persons in God. (Mt 28:19; Jn 14:16-17)
问: 三位叫什么名字?
Q: What are these three Persons called?
答: 第一位叫圣父,第二位叫圣子,第三位叫圣神。 (玛 28:19)
A: The first Person is called the Father, the second the Son, the third the Holy Spirit. (Mt 28:19)
问: 三位有大小先后的分别么?
Q: Is any one of the three Divine Persons greater than or above the others?
答: 无大无小,无先无后,三位共是一性、一体、一个天主。 (若 5:18;格前 3:16)
A: The three Divine Persons are equal in all things, being one Nature, one Substance, one God. (Jn 5:18; 1Cor 3:16)
问: 这样三位就没有分别了么?
Q: Is there then no difference between the three Divine Persons?
答: 论体没有分别,论位各有分别。
A: In their Divine nature, there is no difference between them; but as a person, each differs from the others.
4、造成天地 Creation:
问: 怎么说天主造成天地呢?
Q: Why do you say that God created heaven and earth?
答: 因为天地万物,都是天主从无中一命就有的。 (创 1:1-27)
A: Because God made heaven and earth and all things out of nothing, by His word only. (Gen 1:1-27)
问: 天主为什么造成天地万物呢?
Q: Why did God make heaven and earth and all things?
答: 为发显自己的光荣,又为相帮人恭敬天主,救灵魂。 (咏 18:2;德17:7-8)
A: God made heaven and earth and all things to manifest His glory, and to help men to worship Him and to save their souls. (Ps 18:2; Sir 17:7-8)
问: 天主造了万物,还须天主保存吗?
Q: After God had made all things, do they still need Him to conserve them?
答: 还须天主保存,顷刻不能间断。 (宗 17:28)
A: Yes, all creatures need God to conserve them always without a moment's interruption. (Acts 17:28)
问: 天主也掌握天地么?
Q: Does God also rule heaven and earth?
答: 不单天地,凡世界的万事万物,人类的生死祸福,都由天主掌管。 (玛 6:26-30; 玛 10:29-31; 玛 5:45)
A: God rules not only heaven and earth, but all things in the world, man's life and death, his joys and sorrows. (Mt 6:26-30; Mt 10:29-31; Mt 5:45)
5、天神 The Angels
问: 天主造的万物当中,什么是最尊贵的?
Q: Which are the noblest beings God has made?
答: 天神和世人是最尊贵的。 (哥 1:16-17)
A: Angels and men are the noblest beings which God has made. (Col 1:16-17)
问: 天神的本性是怎么样的?
Q: What is an angel?
答: 是无形无像的,不死不灭的神体,聪明才能都是奇妙的。 (伯后 2:11;路 1:11)
A: An angel is a spirit without a body; he cannot die or perish, and he has wonderful intelligence and power. (2P 2:11; Lk 1:11)
问: 天神受造后,立刻得了天堂么?
Q: Did the angels go to heaven immediately after being created?
答: 没有,天主愿意他们先立功劳,然后才赏他们升天堂。
A: No, God wished them to merit before entering heaven.
问: 所有的天神都立了功劳么?
Q: Did all the angels merit Heaven?
答: 没有,其中一部份生了骄傲,妄想同天主相比。 (伯后 2:4)
A: No, some of them wickedly desired to be equal to God, and fell into the sin of pride. (2P 2:4)
问: 天主怎么样罚了他们?
Q: How did God punish them?
答: 罚他们下了地狱,变成丑陋的魔鬼。 (犹 6)
A: God punished them by sending them to Hell, and they were changed into hideous devils. (Jude 6)
问: 立了功劳的天神得了什么赏?
Q: What reward did the good angels gain?
答: 得了天堂,常见天主,永享万福。 (玛 18:10)
A: They gained Heaven; they see God always and enjoy eternal happiness. (Mt 18:10)
6、护守天神 Our Guardian Angels
问: 什么是护守天神?
Q: Who is our guardian angel?
答: 是天主所派的天神,为保护世人灵魂肉身,一生不离。 (玛 18:10;多 12:12;希 1:14)
A: Our guardian angel is the angel sent by God to protect us in body and soul during our whole life. (Mt 18:10; Tb 12:12; Heb 1:14)
问: 我们对于护守天神有什么本分?
Q: What is our duty towards our guardian angel?
答: 该敬爱、感谢他,在危险的时候,该依靠、呼求他。
A: We should honour, love and thank him; and when we are in danger, we should call on him and trust him.
7、原祖父母 Our First Parents
问: 谁是人类的原祖?
Q: Who were the first parents of all mankind?
答: 亚当、厄娃二人,是人类的原祖。 (创 2:18-24)
A: The first parents of all mankind were Adam and Eve. (Gen 2:18-24)
问: 天主怎么样造了原祖?
Q: How did God make our first parents?
答: 天主给他们造了一个肉身,又赋给他们一个灵魂。 (创 2:7;创 1:27)
A: God made their bodies, and gave them souls. (Gen 2:7; Gen 1:27)
问: 灵魂是什么?
Q: What is a soul?
答: 是无形无像,不死不灭,与肉身给合的神体。 (训 12:7;玛 10:28)
A: A soul is a spirit which is united to the body; it has no form or shape, and cannot die or perish. (Ecl 12:7; Mt 10:28)
问: 灵魂肉身那样尊重?
Q: Which is the more noble, the soul or the body?
答: 灵魂是天主的肖像,比肉身尊贵万倍,人即使得了天下的万福,也不可丧失灵魂。 (谷 8:36-37)
A: The soul is made to the image and likeness of God, and is infinitely more precious than the body. So we must not lose our soul even if we could thus gain all earthly happiness. (Mk 8:36-37)
问: 天主赏了原祖什么另外的恩典?
Q: What special gifts did God give to our first parents?
答: 赏了他们宠爱,得做天主的义子,安置他们在地堂里,私欲忧苦一概全无,长生不死,末后,灵魂肉身同升天堂。 (罗 5:19;罗 5:12;创 3:17-19;创 3:7)
A: God gave them sanctifying grace which made them children of God. He placed them in the garden of Paradise where they were free of all concupiscence and sorrow. They were to enjoy a long life. In the end without dying they were to ascend body and soul into Heaven. (Rom 5:19; Rom 5:12; Gen 3:17-19; Gen 3:7)
问: 这些恩典,天主单赏了原祖二人么?
Q: Did God give these gifts to our first parents only?
答: 不单赏了原祖二人,也愿意他们传与后代子孙。
A: God not only gave these gifts to our first parents, but intended that they should transmit them to their descendants.
问: 我们为什么没得这些恩典呢?
Q: Why then have we not got these gifts?
答: 因为我们的原祖违背了天主的命,顺了魔鬼的诱惑,吃了禁果,犯了大罪。 (创 2:16-17;创 3:1-6)
A: Because our first parents disobeyed God, yielded to the temptations of the devil, ate the forbidden fruit and committed mortal sin. (Gen 2:16-17; Gen 3:1-6)
问: 什么是原罪?
Q: What is original sin?
答: 就是原祖背天主命令的罪,遗留到我们身上,就叫原罪。 (罗 5:12-19)
A: Original sin is the sin of disobedience committed by our fist parents, and inherited by us, their descendants. (Rom 5:12-19)
问: 原罪有什么后果?
Q: What are the effects of original sin?
答: 不仅原祖被天主赶出地堂,失了一切超性的恩典,而且我们一生到世上,就都没有天主的宠爱,并遭受私欲偏情,死亡痛苦,及别的一切祸患。 (创 3:19;创 3:23-24;罗 5:12;创 8:21)
A: Our first parents were driven of Paradise. They were deprived of all their supernatural gifts. We also now come into the world without God's sanctifying grace. Concupiscence, suffering, death and all other miseries have become our part. (Gen 3:19; Gen 3:23-24; Rom 5:12; Gen 8:21)
问: 众人都染原罪么?
Q: Have all men inherited original sin?
答: 除了圣母以外,众人都染原罪。 (创 3:15;罗 5:19)
A: All men have inherited original sin, with the exception of the Blessed Virgin. (Gen 3:15; Rom 5:19)
问: 天主见人受了原罪的害,没有发慈悲的心么?
Q: Seeing mankind afflicted by original sin, did God not show His mercy?
答: 大发了慈悲的心,当时就许下将来要救赎人类,使人再得升天堂的盼望。 (创 3:15)
A: God showed great mercy, for He immediately promised that He would later redeem mankind, and thus He restored to man the hope of gaining Heaven. (Gen 3:15)
8、天主降生 The Incarnation
问: 天主怎样来救赎人类?
Q: How did God come to redeem mankind?
答: 天主第二位圣子降生成人。 (玛 1:20-21;若 3:16-17)
A: God the Son, the Second Person of the Blessed Trinity, became incarnate and was made man. (Mt 1:20-21; Jn 3:16-17)
问: 「降生」二字有什么意思?
Q: What does "became incarnate" mean?
答: 就是说:天主第二位取了人性,同自己的天主性给合,成了一位。 (路 1:30-35;若 1:14;罗 9:5)
A: It means that God the Son, the Second Person of the Blessed Trinity, took to Himself a human nature and united it in His own Person to His Divine nature. (Lk 1:30-35; Jn 1:14; Rom 9:5)
问: 天主降生了叫什么名字?
Q: What is the name of the God-made-man?
答: 叫「耶稣」,解说救世者,又叫「基利斯督」,解说品位至尊贵者。 (玛 1:25; 路 1:31-33)
A: The name of the God-made-man is Jesus which means "Saviour", and He is also called Christ, which is explained as "Most Exalted in Dignity". (Mt 1:25; Lk 1:31-33)
问: 耶稣是天主么?
Q: Is Jesus God?
答: 是天主。 (玛 26:63-64;谷 2:3-12;斐 2:7)
A: Jesus is God. (Mt 26:63-64; Mk 2:3-12; Phil 2:7)
问: 耶稣怎样是天主呢?
Q: Why is Jesus God?
答: 有天主的本性本体,故此是真天主。 (哥 1:15-17;希 1:2-4)
A: Jesus has the Divine nature and substance, and therefore is truly God. (Col 1:15-17; Heb 1:2-4)
问: 耶稣是人么?
Q: Is Jesus man?
答: 真是人。 (路 1:30-32;斐 2:7)
A: Jesus is truly man. (Lk 1:30-32; Phil 2:7)
问: 耶稣怎样是人?
Q: Why is Jesus man?
答: 有灵魂,又有肉身,故此是人。 (玛 26:38;若 4:6-7;玛 4:2;玛 8:24)
A: Jesus is man because He has a body and a soul. (Mt 26:38; Jn 4:6-7; Mt 4:2; Mt 8:24)
问: 耶稣是我等主么?
Q: Is Jesus our Lord?
答: 是我等主。
A: Jesus is our Lord.
问: 为什么是我等主?
Q: Why is Jesus our Lord?
答: 因为耶稣是造成我们的天主,救赎我们的恩主,又是将来审判我们的大主。 (若 1:3;哥 1:14;玛 25:31-46)
A: Jesus is our Lord because He is God, our Creator, our merciful Redeemer, and our future Judge. (Jn 1:3; Col 1:14; Mt 25:31-46)
9、圣母玛利亚卒世童贞 The Mother of God, Mary Ever Virgin
问: 天主怎么样降生?
Q: How did God become man?
答: 拣选童贞玛利亚为母降生。 (路 1:26-38)
A: God became man by choosing the Virgin Mary to be His Mother. (Lk 1:26-38)
问: 童贞女怎么样生耶稣呢?
Q: How was it possible for a virgin to give birth to Jesus?
答: 因天主圣神的全能,以圣母的净血成胎,碍不着圣母的童贞。 (路 1:26-38;玛 1:18-25)
A: Through the infinite power of God the Holy Spirit, Jesus was conceived in the most pure womb of His Blessed Mother without harm to Her virginity. (Lk 1:26-38; Mt 1:18-25)
10、耶稣的行实 The Life of Jesus
问: 耶稣在那里诞生?
Q: Where was Jesus born?
答: 在犹大白冷郡,很贫寒的光景里诞生;因为耶稣愿意从一入世,就补赎我们的罪,又为叫人轻看世物。 (路 2:1-7)
A: Jesus was born in the village of Bethlehem in Judea. He was born in great poverty because from the beginning of His life on earth He wished to do penance for our sins and to teach us to be detached from things of this world. (Lk 2:1-7)
问: 耶稣怎么过了幼年的时候?
Q: How did Jesus pass His childhood?
答: 隐居纳匝肋,听圣母圣约瑟的命,立孝顺勤劳的美表。 (路 2:39-40;路 2:51-52)
A: Jesus led a hidden life in Nazareth. He was obedient to His Blessed Mother and St. Joseph, setting a beautiful example of diligence and filial piety. (Lk 2:39-40; Lk 2:51-52)
问: 耶稣过了三十岁,做些什么?
Q: When Jesus was thirty years old, what did He do?
答: 出外传教,讲了天国的道理,立了各样德行的表样,又显示了许多圣迹,证明自己是天主圣子,是天主预许的救世者。 (路 3:23)
A: He went out to preach. He spoke of the kingdom of heaven, and gave an example of every virtue. He also worked many miracles prove that He was the Son of God and the Redeemer promised by God. (Lk 3:23)
11、耶稣苦难 The Passion
问: 耶稣怎么样救赎了众人的罪?
Q: How did Jesus atone for the sins of men?
答: 甘心受苦受难,被钉十字架上死。 (玛 27:33-50;铎 2:14)
A: Jesus atoned for the sins of men by accepting His Passion willingly, and by dying nailed to a cross. (Mt 27:33-50; Tit 2:14)
问: 无始无终的天主,怎么能受苦受难呢?
Q: How was it possible for the eternal God to suffer and die?
答: 因为耶稣不仅有天主性,也有人性,故此能受苦受难。 (玛 26:38;若 4:6;玛 4:2; 玛 8:24)
A: Jesus could suffer and die because He is not only God but also man. (Mt 26:38; Jn 4:6; Mt 4:2; Mt 8:24)
问: 耶稣死后,肉身埋葬了没有?
Q: Was the body of Jesus buried after His death?
答: 埋葬了。 (玛 27:57-60)
A: Yes, His body was buried. (Mt 27:57-60)
问: 耶稣死后,祂的圣灵魂往那里去?
Q: Where did the holy soul of Jesus go after His death?
答: 往古圣所里去了。 (伯前 3:18-19;路 23:43)
A: His soul went to Limbo, the place where all the ancient saints were. (1P 3:18-19; Lk 23:43)
问: 去那里做什么?
Q: Why did He go there?
答: 救古圣人的灵魂。
A: He went there to redeem the souls of the saints.
12、耶稣复活升天 The Resurrection and Ascension
问: 耶稣死后,复活了没有?
Q: Did Jesus return to life again after His death?
答: 死后第三日,从死者之中,自己复活了。 (谷 16:6;路 9:21-22)
A: Jesus raised Himself to life again from the dead on the third day after His death. (Mk 16:6; Lk 9:21-22)
问: 耶稣升天了没有?
Q: Did Jesus ascend into Heaven?
答: 复活后第四十日升天,坐在天主圣父的右边。 (路 24:50-51;宗 1:3-9)
A: Forty days after His Resurrection, Jesus ascended into Heaven where He sits at the right hand of God the Father. (Lk 24:50-51; Acts 1:3-9)
问: 坐在天主圣父的右边,是什么意思?
Q: What do the words "sits at the right hand of God the Father" mean?
答: 是表明耶稣升天后,同天主圣父一样尊荣,安享永福。 (玛 28:18;若 5:26-27;若 18:37)
A: These words mean that Jesus, after His ascension into Heaven, equal to God the Father in dignity and glory, enjoys eternal happiness. (Mt 28:18; Jn 5:26-27; Jn 18:37)
问: 耶稣升天后,就不在世上了么?
Q: Is Jesus no longer on earth since His Ascension into Heaven?
答: 耶稣论天主性,无所不在;论人性,也在天,也在圣体内。
A: In His divine nature, Jesus is everywhere; in His human nature, Jesus is in Heaven and in the Blessed Sacrament.
问: 耶稣升天去了,还来不来?
Q: Will Jesus return to this world again, since He left it at the time of His Ascension into Heaven?
答: 日后世界穷尽,还从天上降来。 (玛 24:30)
A: Jesus will come down again from Heaven at the end of the world. (Mt 24:30)
问: 降来做什么?
Q: Why will Jesus come again?
答: 审判生者死者。 (玛 16:27;若5:22;宗10:42)
A: He will come to judge the living and the dead. (Mt 16:27; Jn 5:22; Acts 10:42)
13、圣神降临 The Descent of the Holy Spirit
问: 耶稣升天的时候,许了宗徒们什么大恩?
Q: When Jesus ascended into Heaven, what great gift did He promise to His apostles?
答: 许下圣神降临。 (宗 1:4-5)
A: He promised that He would send down the Holy Spirit. (Acts 1:4-5)
问: 圣神是谁?
Q: Who is the Holy Spirit?
答: 是天主第三位,圣父圣子从无始共发的,同圣父圣子是一性一体的真天主。 (若 15:26;若 3:5)
A: The Holy Spirit is the Third Person of the Blessed Trinity, and He proceeds eternally from the Father and the Son. He is truly God, one nature and one substance with the Father and the Son. (Jn 15:26; Jn 3:5)
问: 天主圣神什么时候显然降临了?
Q: When did the Holy Spirit come down visibly from Heaven?
答: 耶稣升天后第十日,天主圣神藉猛风的声,火舌的形,显然降临了。 (宗 2:1-4)
A: The Holy Spirit came down visibly ten days after the ascension of Jesus into Heaven. He descended with the sound of a great wind and in the form of tongues of fire. (Acts 2:1-4)
问: 圣神降临的时候,赏了宗徒们什么的恩典?
Q: When the Holy Spirit came down from Heaven, what gifts did He bestow on the Apostles?
答: 坚固宗徒们的心,赏了他们富裕的恩宠,使能宣布耶稣的道理,传扬圣教于普世。 (宗 2:14)
A: The Holy Spirit strengthened the apostles and bestowed on them abundant graces, that they might preach the doctrines of Jesus and make known to the whole world the Catholic faith. (Acts 2:14)
问: 天主圣神也在信友的心中么?
Q: Is God the Holy Spirit also in the hearts of all the faithful?
答: 也在信友的心中,赏赐圣宠与恩典,光照明悟,感动爱欲,使能欣勤修德,勉励成圣,将来得永远的真福。 (若 14:16-17;格前 3:16;铎 3:4-7)
A: The Holy Spirit is also in the hearts of al the faithful. He gives them graces and spiritual gifts; He enlightens their intellects and moves their wills, so that they many diligently become holy and thus gain everlasting happiness. (Jn 14:16-17; 1Cor 3:16; Tit 3:4)
问: 圣神在圣教会内,施行什么德能?
Q: What power for good does the Holy Spirit exercise in the Catholic Church?
答: 圣神如同圣教会的灵魂,与她亲密给合,使她生活,指引她在真理及圣德道路上前进,永无错误。 (若 16:13-14)
A: The Holy Spirit is as the soul of the Catholic Church. He unites Himself intimately with her; He gives her life, and leads her along the path of true doctrine and virtue , so that she may never err. (Jn 16:13-14)
14、圣教会 The Holy Catholic Church
问: 圣教会是什么?
Q: What is the Catholic Church?
答: 是吾主耶稣亲自立的,普天下奉教人共成一会,犹如一身。 (玛 16:18;玛 28:18-20;若 10:14-16;格前 12:12-27)
A: The Catholic Church is the union, founded by our Lord Jesus Christ Himself, of all the faithful of the whole world into one body. (Mt 16:18; Mt 28:18-20; Jn 10:14-16; 1Cor 12:12-27)
问: 耶稣为什么创立圣教会呢?
Q: Why did Jesus found the Catholic Church?
答: 为使圣教会继续办理耶稣在世时所作的工程,并将救赎的功效,分给普世万民,直至世界穷尽。 (玛 28:18-20)
A: Jesus founded the Catholic Church so that she might continue His own work on earth, and distribute the fruits of His redemption to all peoples until the end of the world. (Mt 28:18-20)
问: 圣教会与别的会有什么分别?
Q: How is the Catholic Church different from other religious bodies?
答: 圣教会是至一、至圣、至公、从宗徒传下来的,与别的会大有分别。 (弗 4:4-6;若 21:15-17;铎 2:13-14;谷 16:15-16;玛 16:18-19)
A: The Catholic Church is one, holy, catholic and apostolic, and is therefore very different from every other religious body. (Eph 4:4-6; Jn 21:15-17; Tit 2:13-14; Mk 16:15-16; Mt 16:18-19)
15、圣教会的统制 The Government of the Church
问: 谁是圣教会的元首?
Q: Who is the head of the Catholic Church?
答: 现在看不见的,是天主耶稣;看得见的,是接圣伯多禄位的教宗。 (玛 28:20;玛 21:15-17)
A: The invisible head of the Church is Jesus, the Son of God; the visible head of the Church is the Pope, the successor of St. Peter. (Mt 28:20; Mt 21:15-17)
问: 耶稣付给了圣教会什么权柄?
Q: What powers did Jesus give to the Church?
答: 付给了教训万民,管理教友,行圣事献圣祭,三样权柄。 (谷 16:15;路 10:16;若 20:21-23;路 22:19)
A: Jesus gave three powers to the Church. He authorized her to teach all nations, to govern the faithful, and to administer the sacraments and to offer sacrifice. (Mk 16:15; Lk 10:16; Jn 20:21-23; Lk 22:19)
问: 教宗训导教友的时候,能错不能错?
Q: Can the Pope err when he teaches all the faithful?
答: 教宗若用自己为圣教首领的权柄,教训天下的教友,论断当信的道理,当守的规矩,万不能错。
A: The Pope cannot err whenever he uses his power as head of the Church to instruct all the faithful by defining a doctrine concerning faith or morals.
问: 为什么不能错?
Q: Why cannot the Pope err?
答: 因为是耶稣自许的,天主圣神又常保护默佑。 (路 22:31-32;玛 16:18)
A: The Pope cannot err, because Jesus Himself has promised this, and besides, God the Holy Spirit constantly protects and assists him. (Lk 22:31-32; Mt 16:18)
问: 圣教会各级的人,彼此有什么本分?
Q: What are the duties of the various classes in the Church towards each other?
答: 教友该听神父的教训,神父该听主教的教训,主教该听教宗的教训,这样彼此联合,按吾主耶稣的话,同归一栈,共属一牧。 (若 10:16)
A: The faithful should obey their priests, the priests should obey their bishops, the bishops should obey the Pope. By this mutual union as our Lord Jesus Christ has said, they all become one fold under one Shepherd. (Jn 10:16)
16、诸圣相通功 The Communion of Saints
问: 圣教中人,能彼此相通功么?
Q: Are all members of the Church in communion with each other?
答: 能彼此相通功:我若行了善工,别人也有份儿,;若别人行了善工,也有我的份儿。 (弗 2:18-22;弟前 2:1-2;雅 5:16)
A: All members of the Church are in communion with each other. If I do some good work, others have a share in it; if others do good works, I have a share in them. (Eph 2:18-22; 1Tim 2:1-2; Jas 5:16)
问: 犯了大罪的人,还能全相通功么?
Q: Are those in mortal sin still in full communion with others?
答: 不能全相通功:若妥当告解了,或发了上等痛悔,又能全相通功。
A: Those who have committed mortal sin are not in full communion with the other members of the Church; but if they make a good confession, or make an act of perfect contrition they enter once more into full communion.
17、圣教会有赦罪的权柄 The Church has Power of Forgiving Sins
问: 圣教会有赦罪的权柄么?
Q: Has the Church power to forgive sins?
答: 有赦罪的权柄。 (若 20:21-23)
A: The Church has power to forgive sins. (Jn 20:21-23)
问: 在什么时候赦人的罪?
Q: When are sins forgiven?
答: 一在授洗的时候,一在解罪的时候。
A: Sins are forgiven in Baptism and in Penance.
问: 圣教会以外,别的教会也有赦罪的权柄么?
Q: Besides the Catholic Church have any religious bodies power to forgive sins?
答: 没有,因为天主耶稣,把赦罪的权柄,只交了自己立的圣教会。 (玛 17:18-19)
A: No other religious bodies have power to forgive sins, for Jesus the Son of God gave the power only to the Holy Catholic Church which He Himself has founded. (Mt 17:18-19)
18、万民四末 The Four Last Things
问: 什么是万民四末?
Q: What are the Four Last Things?
答: 就是死亡、审判、天堂、地狱。
A: The Four Last Things are Death, Judgment, Heaven and Hell.
问: 常想万民四末,有什么好处?
Q: What profit is there in thinking often of the Four Last Things?
答: 能警醒自己,躲避罪过。
A: By thinking of the Four Last Things we can take warning to avoid sin.
19、私审判 The Particular Judgment
问: 审判有几样?
Q: How many kinds of Judgment are there?
答: 有两样:就是私审判,公审判。
A: There are two kinds, the Particular Judgment and the General Judgment.
问: 什么是私审判呢?
Q: What is the Particular Judgment?
答: 人的灵魂一离了肉身,就独自到了天主台前,听审判,有功的受赏,有罪的受罚。 (德 11:28-29;希 9:27;格后 5:8-10)
A: The Particular Judgment is the judgment which takes place immediately after death. As soon as soul leaves the body, it goes alone before God's Throne to be judged. If it has merit, that is, if it is in the state of grace it is rewarded; if it is in sin, it is punished. (Sir 11:28-29; Heb 9:27; 2Cor 5:8-10)
问: 私审判以后,灵魂往那里去?
Q: Where does the soul go after the Particular Judgment?
答: 有大罪的下地狱;有宠爱,又没有小罪和罪罚的升天堂;有宠爱,尚有小罪或罪罚的下炼狱。
A: If the soul is in mortal sin, it goes down to Hell. If it has sanctifying grace and is free from venial sin and from all punishment due to sin, it goes to Heaven; if it has sanctifying grace but is not free from venial sin or from punishment due to sin, it goes to Purgatory.
20、肉身复活 The Resurrection of the Body
问: 肉身死了还复活么?
Q: Will the body rise again after the death?
答: 天地终穷的时候,死过的众人,一齐复活。 (格前 15:51-53)
A: All the dead will rise again on the last day. (1Cor 15:51-53)
问: 善人的肉身复活后,得什么恩典?
Q: What gifts will the bodies of the just have after they rise again?
答: 得四大奇恩:就是神光、神速、神透、神健。 (格前 15:42-44)
A: They will have four wonderful gifts: brightness, agility, subtility and impassibility. (1Cor 15:42-44)
问: 恶人的肉身复活后是什么情形?
Q: In what state will the bodies of the wicked when they rise again?
答: 同善人大不一样,十分丑陋,十分污秽。
A: They will be quite different from the bodies of the just; they will be very ugly and filthy.
21、公审判 The General Judgment
问: 复活起来的人往那里去?
Q: Where will all men go when they rise again from the dead?
答: 都到天主台前听公审判。
A: They will go before God's Throne for the General Judgment.
问: 什么是公审判呢?
Q: What is the General Judgment?
答: 天主耶稣在众人面前,审判各人的善工罪过:善者灵魂肉身同升天堂,享无穷之乐;恶者灵魂肉身同下地狱,受无穷之苦。 (玛 25:31-46)
A: The General Judgment is the judgment, which will take place at the end of the world. Jesus our God in the presence of all mankind will pronounce judgment on every man's works. The just will ascend body and soul into Heaven to enjoy eternal happiness; the wicked will go down with body and soul into Hell to endure everlasting torments. (Mt 25:31-46)
22、天堂 Heaven
问: 天堂是什么?
Q: What is Heaven?
答: 是天主和天使圣人永远享福的所在。 (玛 25:34)
A: Heaven is the place where God with the angels and saints enjoys everlasting happiness. (Mt 25:34)
问: 善人在天堂上,享什么福乐?
Q: What happiness do the just enjoy in Heaven?
答: 善人在天堂享见天主,同吾主耶稣、童贞圣母玛利亚、及一切天使圣人,永享万福万乐,再无丝毫困苦,畏惧扰乱。 (格前 13:12-13;格前 2:9)
A: The just in Heaven rejoice in seeing God. Together with our Lord Jesus Christ, the Blessed Virgin Mary and all the angels and saints, they enjoy all happiness, without the slightest pain, fear or trouble. (1Cor 13:12-13; 1Cor 2:9)
23、地狱 Hell
问: 地狱是什么?
Q: What is Hell?
答: 是魔鬼及恶人永远受苦的所在。 (玛 25:41;得后 1:8-9)
A: Hell is the place where the devils and wicked men suffer for all eternity. (Mt 25:41; 2Thes 1:8-9)
问: 恶人在地狱里受什么苦?
Q: What pains do the wicked suffer in Hell?
答: 恶人在地狱里永远不能见天主;同魔鬼一齐受烈火及别的各样痛苦。 (玛 25:41;谷 9:45-48;路 13:28)
A: The wicked in Hell are shut out forever from seeing God. Together with the devils they suffer burning fires and every kind of torment. (Mt 25:41; Mk 45-48; Lk 13:28)
24、炼狱 Purgatory
问: 炼狱是什么?
Q: What is Purgatory?
答: 是人死后,炼净灵魂,做补赎受暂罚的所在。 (加下 12:39-46;玛 12:32;格前 3:10-15)
A: Purgatory is a place where the souls of men are purified after death; they do penance there and endure temporal punishment. (2Mac 12:39-46; Mt 12:32; 1Cor 3:10-15)
问: 炼狱里有什么苦?
Q: What pains do the souls in Purgatory suffer?
答: 就是暂时不得见天主的圣容,不得享天堂的福乐以外,灵魂还得受别的苦。
A: The souls in Purgatory are shut out temporarily from seeing God. They do not enjoy the happiness of Heaven and have to endure other sufferings also.
问: 炼狱灵魂什么时候可以出来?
Q: When do the souls come out of Purgatory?
答: 罪罚补赎完了,就可以出来。
A: The souls come out of Purgatory when they have done full penance for their sins.
问: 我们也能救助炼灵么?
Q: Can we help the souls in Purgatory?
答: 定能救助,这是圣教会历代所讲的道理。
A: We can indeed help the souls in Purgatory, this has always been the teaching of the Catholic Church.
问: 我们也该救助炼灵么?
Q: Should we help the souls in Purgatory?
答: 自然该当,因为炼灵受苦,不能自救,他们又是天主可爱的儿女,是我们理当亲爱的。
A: We should certainly help the souls in Purgatory, because they cannot help themselves in their sufferings. They are beloved Children of God, and we should love them dearly.
问: 我们能怎么救助炼狱灵魂呢?
Q: How can we help the souls in Purgatory?
答: 能为他们祈祷、行哀矜、献弥撒、得恩赦、或行别的善工。
A: We can pray for them, give alms, offer Holy Mass, gain indulgences and do other good works for them. 卷二 当守的规诫
1、天主十诫 The Ten Commandments
问: 要救灵魂,单信天主的道理,就够了么?
Q: In order to save one's soul, is it enough merely to believe God's doctrines?
答: 不够,还该全守天主的诫命。 (雅 2:14;玛 19:16-17)
A: No; we must also keep His commandments. (Jas 2:14; Mt 19:16-17)
问: 天主的诫命有几条?
Q: How many commandments are there?
答: 共有十条,就是天主十诫:
一、 钦崇一天主在万有之上。
二、 毋呼天主圣名以发虚誓。
三、 守瞻礼之日。
四、 孝敬父母。
五、 毋杀人。
六、 毋行邪淫。
七、 毋偷盗。
八、 毋妄证。
九、 毋愿他人妻。
十、 毋贪他人财物。 (出 20:1-17;玛 5:17-19)
A: There are Ten Commandments:
1. I am the Lord thy God, thou shall not have strange gods before me;
2. Thou shalt not take the name of thy Lord thy God in vain;
3. Remember thou keep holy the Sabbath day;
4. Honour thy father and thy mother;
5. Thou shalt not kill;
6. Thou shalt not commit adultery;
7. Thou shalt not steal;
8. Thou shalt not bear false witness against thy neighbour;
9. Thou shalt not covet thy neighbour's wife;
10. Thou shalt not covet thy neighbour's goods. (Ex 20:1-17; Mt 5:17-19)
2、第一诫(钦崇一天主在万有之上) The First Commandment (I am the Lord thy God, thou shalt not have strange gods before me):
问: 第一诫命是什么?
Q: What are we commanded by the first commandment?
答: 命人恭敬独一真天主,在万有之上。 (路 4:8)
A: By the first commandment we are commanded to worship the One True God above all things. (Lk 4:8)
问: 怎么算恭敬独一真天主,在万有之上?
Q: How are we to worship the One True God above all things?
答: 就是认天主为万物的真主宰,钦崇天主,信天主,望天主,爱天主。 (玛 10:32-33;玛 4:10;若3:36;铎 1:1-2;玛 22:37)
A: We are to worship the One True God above all things by acknowledging Him as the true Lord of all things, by adoring Him, believing in Him, hoping in Him, and loving Him. (Mt 10:32-33; Mt 4:10; Jn 3:36; Tit 1:1-2; Mt 22:37)
问: 该怎么样钦崇天主?
Q: How should we adore God?
答: 该心里钦崇,外面钦崇,也用公礼钦崇。
A: We should adore God interiorly in our own hearts, exteriorly in our conduct, and public worship.
问: 第一诫禁止什么?
Q: What does the first commandment forbid?
答: 禁止违反钦崇天主、信天主、望天主、爱天主的事情。
A: The first commandment forbids whatever is opposed to the worship to God, to believing in Him, hoping in Him, and loving Him.
问: 什么罪违反钦崇天主?
Q: What sins are opposed to the worship to God?
答: 就是不尽恭敬天主的本分,拜邪神,行异端,及一切亵圣的罪。 (出 20:4-5;申18:10-12;玛 21:12-13)
A: The sins opposed to the worship of God are: to neglect one's duty of worshipping God; to worship evil spirits; to indulge in superstitious practices; and all sins of sacrilege. (Ex 20:4-5; Dt 18:10-12; Mt 21:12-13)
问: 什么罪违反信天主?
Q: What sins are opposed to belief in God?
答: 背教,信异端,看反对天主教道理的书籍,都是违反信天主的罪。 (玛 10:32-33;宗 20:29-30)
A: The sins opposed to belief in God are apostasy and belief in superstitious practices. (Mt 10:32-33; Acts 20:29-30)
问: 什么罪违反望天主?
Q: What sins are opposed to hope in God?
答: 妄望和失望。 (格前 10:12; 玛 27:3-5)
A: The sins opposed to hope in God are presumption and despair. (1Cor 10:12; Mt 27:3-5)
问: 什么罪违反爱天主?
Q: What sins are opposed to the love of God?
答: 一切的大罪。 (若 14:15)
A: All mortal sins are opposed to the love of God. (Jn 14:15)
3、恭敬圣母圣人 Honouring the Blessed Virgin and Saints
问: 恭敬圣母、天使、圣人,也是理当的么?
Q: Is it lawful to honour the Blessed Virgin, the angels and the saints?
答: 也是理当的。 (出 23: 20-21;路 1:48-49;德 44:1)
A: It is quite lawful to honour the Blessed Virgin, the angels and the saints. (Ex 23:20-21; Lk 1:48-49; Sir 44:1)
问: 为什么该当格外恭敬圣母?
Q: Why should we pay special honour to the Blessed Virgin?
答: 因为圣母是天主的母亲,也是我们的母亲。 (路 1:30-35;若 19:26-27)
A: We should pay special honour to the Blessed Virgin because she is the Mother of God and our Mother. (Lk 1:30-35; Jn 19:26-27)
问: 为什么该当恭敬天使、圣人呢?
Q: Why should we honour the angels and the saints?
答: 因为他们都是天主的忠臣爱子,常为我们转求天主。 (加下 15:13-16)
A: We should honour the angels and the saints because they are faithful servants and beloved children of God, who are always interceding for us with God. (2Mac 15:13-16)
问: 我们也当尊敬圣像么?
Q: Should we also honour crucifixes, statues and other holy images?
答: 也当尊敬,因为尊敬圣像,就是恭敬圣像所表现的神圣,又能提醒人热心。
A: We should honour crucifixes statues and other holy images, because by honouring them we honour those whom they represent, and besides, they help to increase our fervour.
问: 我们恭敬天使圣人,同外教人敬邪神,拜偶像,有分别么?
Q: Is there any difference between the honour which we pay to the angels and saints, and the honour which pagans pay to idols and false gods?
答: 大有分别:恭敬天使圣人,合于正理,引人归向天主。敬邪神,拜偶像,出于迷信, 引人背叛天主。
A: There is a great difference: the honour which we pay to the angels and saints is reasonable, leading us to God; but the worship paid to idols and false gods is superstitious, and leads men away from God.
4、第二诫(毋呼天主圣名以发虚誓) The Second Commandment (Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain)
问: 第二诫禁止什么?
Q: What does the second commandment forbid?
答: 禁止轻慢天主的圣名,或呼天主的圣名发虚誓,或许愿不还。 (肋 19: 12;申 23:22-24)
A: The second commandment forbids profaning the Holy Name of God, calling God to witness a false oath, and breaking vows. (Lev 19:12; Dt 23:22-24)
问: 什么是发誓?
Q: What is an oath?
答: 就是呼天主圣名,证自己所言为真,所许必践。 (耶 4:2;玛 5:33)
A: An oath is calling God to witness that what we affirm is true, or that we will do what we have promised. (Jer 4:2; Mt 5:33)
问: 什么是发愿?
Q: What is a vow?
答: 就是许给天主一件更中悦祂圣意的事,且规定不做有罪。 (训 5:3-4)
A: A vow is a promise made to God about something very pleasing to Him, which binds us under pain of sin. (Ecl 5:3-4)
问: 若要发愿,先该做什么?
Q: Before taking a vow, what should we do first?
答: 该细心审量,不可冒失,先听神父的指引更妥。
A: We should weigh the matter carefully, and not act rashly. It would be well to ask advice of a priest.
问: 第二诫命什么?
Q: What are we commanded by the second commandment?
答: 命人尊敬、赞美天主的圣名。 (咏 112:2-3)
A: By the second commandment, we are commanded to honour and praise God's Holy Name. (Ps 112:2-3)
5、第三诫(守瞻礼之日) The Third Commandment (Remember thou keep holy the Sabbath day)
问: 第三条诫命什么?
Q: What are we commanded by the third commandment?
答: 命人主日及当守节日上停工,专务恭敬天主的事情。 (申 5:12-14)
A: By the third commandment we are commanded to abstain from servile work on all Sundays and holydays of obligation and devoted ourselves to the worship of God. (Dt 5:12-14)
问: 为什么必须守主日及停工的节日呢?
Q: Why should we keep holy all Sundays and holydays of obligation?
答: 因为我们平日多为照顾肉身,到主日或当守瞻礼,自当格外恭敬天主,照顾灵魂。 (详见圣教第一规) (出 20:8-10)
A: Because on ordinary days we are mostly occupied with caring for our bodies, hence on Sundays and holydays we should in a special manner worship God and care for our souls. (Ex 20:8-10)
6、第四诫(孝敬父母) The Fourth Commandment (Honour thy father and thy mother)
问: 第四诫命什么?
Q: What is commanded by the fourth commandment?
答: 命儿女尊敬父母,孝爱父母,听父母的正命。(德 3:3-17;弗 6:1-3)
A: The fourth commandment commands all children to respect and love their parents, and to obey their just commands. (Sir 3:3-17; Eph 6:1-3)
问: 父母死了,儿女有什么责任?
Q: What is the duty of children when their parents die?
答: 该按圣教会的礼规殡葬父母,为父母念经,献弥撒,求天主赏他们早升天堂。
A: They should bury their parents according to the rites of the Catholic Church, and should pray and offer Masses for them, beseeching God to let them speedily enter Heaven.
问: 忤逆不孝的儿女受什么罚?
Q: What will be the punishment of very wicked and rebellious children?
答: 生前或遭患难,死后要下地狱。 (德 3:18)
A: They should have sorrows in life, and shall go to Hell when they die. (Sir 3:18)
问: 第四诫仅指儿女的责任么?
Q: Does the fourth commandment deal only with the duties of children?
答: 不仅指儿女的责任,也包含父母儿女、夫妇、长上属下、主人佣工,彼此相关的责任。 (弗 6:4-9)
A: The fourth commandment does not only deal with the duties of children, but includes also the duties towards each other of parents and children, husband and wife, and superiors and inferiors; masters and servants. (Eph 6:4-9)
问: 若父母长上的命,不合天主的命,也该听么?
Q: If the commands of parents or superiors are not in accordance with God's law, ought we to obey them?
答: 不该听:因为不该为人的命,违背天主的命。 (玛 10:37)
A: We ought not to obey them, because we should not disobey God in order to obey men. (Mt 10:37)
问: 我们对于国家有该尽的本分么?
Q: Have we any duty towards our country?
答: 有:就是当爱护国家,服从合理的法律,勉尽法定的义务。 (罗 13:1-7)
A: Yes, we should love and defend our country, obey its just laws and do our utmost to discharge our lawful obligations. (Rom 13:1-7)
问: 父母对于儿女有什么责任?
Q: What is the duty of parents towards their children?
答: 有爱护、教养儿女的责任,其中最大的,是教他们恭敬天主。 (德 7:25-26;弗 6:4)
A: They should love, nourish and educate their children and, above all, teach them to worship God. (Sir 7:25-26; Eph 6:4)
7、第五诫(毋杀人) The Fifth Commandment (Thou shalt not kill)
问: 第五诫禁止什么?
Q: What does the fifth commandment forbid?
答: 禁止杀害损害自己,或别人的灵魂肉身,并相帮人做这类的事。 (玛 5:21-24)
A: The fifth commandment forbids us to kill or injure ourselves or others in soul or body. It also forbids us to help others to do such things. (Mt 5:21-24)
问: 什么是害自己的肉身呢?
Q: What does "injuring one's own body" mean?
答: 寻死、酗酒,吸麻醉毒品,及做别的各种伤身的事。
A: Injuring one's own body means seeking death, getting drunk, smoking opium or doing anything else hurtful to the body.
问: 怎么是害别人的灵魂呢?
Q: What does "harming the souls of others" mean?
答: 立恶表,引人犯罪。 (玛 18:6-7)
A: Harming the souls of others means giving bad example and leading others to commit sin. (Mt 18:6-7)
问: 第五诫命是什么?
Q: What are we commanded by the fifth commandment?
答: 命人彼此和睦,彼此相帮。 (若 13:34)
A: By the fifth commandment we are commanded to live in peace and to help one another. (Jn 13:34)
8、第六诫(毋行邪淫) The Sixth Commandment (Thou shalt not commit adultery)
问: 第六诫禁止什么?
Q: What does the sixth commandment forbid?
答: 禁止一切违反洁德的言行,又禁止投入邪淫的机会。 (出 20:14;得前 4:3-5)
A: The sixth commandment forbids all words and actions contrary to the virtue of purity; it also forbids putting oneself in the occasion of committing such sins. (Ex 20:14; 1Thes 4:3-5)
问: 第六诫禁止的事情,常是大罪么?
Q: Are those things which are forbidden by the sixth commandment always mortal sins?
答: 邪淫的事,明知故犯,常是大罪。 (弗 5:3-7)
A: It is always a mortal sin to do anything knowingly and willfully against the virtue of purity. (Eph 5:3-7)
问: 第六诫命是什么?
Q: What are we commanded by the sixth commandment?
答: 命人保守洁德。 (格前 6:18-20)
A: By the sixth commandment we are commanded to keep ourselves chaste and pure. (1Cor 6:18-20)
问: 该怎样保守洁德呢?
Q: How can we keep ourselves chaste and pure?
答: 该躲避犯罪的机会,及各样不好的来往,多办神工,勤领圣体,热心恭敬圣母。 (玛 5:29-30;谷 14:38;伯前 5:8-9)
A: To keep ourselves chaste and pure we must: avoid all occasions of committing sin; avoid bad company; go frequently to Confession and Holy Communion, and have special devotion to the Blessed Virgin. (Mt 5:29-30; Mk 14:38; 1P 5:8-9)
9、第七诫(毋偷盗) The Seventh Commandment (Thou shalt not steal)
问: 第七诫禁止什么?
Q: What does the seventh commandment forbid?
答: 禁止损害人的财物。 (出 20:15)
A: The seventh commandment forbids injuring others in their property. (Ex 20:15)
问: 怎么算是损害人的财物?
Q: In what way can we injure others in their property?
答: 一、取财不义;二、存留不义之财;三、损坏人的财物。 (肋 19:35-36)
A: We can injure others in their property in three ways: (1) by taking unjustly what belongs to them; (2) by keeping unjustly what belongs to them; and (3) by destroying unjustly what belongs to them. (Lev 19:35-36)
问: 犯了第七诫,该怎么样?
Q: If we have broken the seventh commandment, what must we do?
答: 该照自己的力量补还;不然,天主不赦罪。 (出 22:2-5)
A: If we have broken the seventh commandment we must make restitution as far as lies in our power; otherwise God will not forgive us. (Ex 22:2-5)
问: 第七诫命什么?
Q: What are we commanded by the seventh commandment?
答: 命人公道、慈善、大方;欠人的债,及早清还。 (箴 16:8;罗 13:7)
A: By the seventh commandment we are commanded to be just, charitable and generous and to pay our debts quickly and in full. (Pro 16:8; Rom 13:7)
10、第八诫(毋妄证) The Eighth Commandment (Thou shalt not bear false witness against thy neighbour)
问: 第八诫禁止什么?
Q: What does the eighth commandment forbid?
答: 禁止说谎、妄证、冤枉人、破坏别人的名誉。 (出 23:1-2;出 23:7)
A: The eighth commandment forbids telling lies bearing false witness , calumny, and injuring the reputation of others. (Ex 23:1-2; Ex 23:7)
问: 什么是说谎?
Q: What is a lie?
答: 就是说心口不合的说话,有意欺哄人。
A: A lie is saying something which we believe to be false, with the intention of deceiving others.
问: 什么是妄证?
Q: What does "bearing false witness" mean?
答: 就是说假见证,或是妄告人。
A: Bearing false witness means giving false evidence before superiors, or accusing others falsely.
问: 什么是冤枉人?
Q: What is calumny?
答: 就是凭空捏造别人的过失。
A: Calumny means telling false things about others.
问: 什么是破坏别人的名誉?
Q: What does "injuring the reputation of others" mean?
答: 就是没有正当的缘故,泄漏别人的罪过。
A: Injuring the reputation of others means making known the faults of others without sufficient cause.
问: 犯了这些罪也该赔补么?
Q: Must we also make reparation after committing these sins?
答: 该尽力赔补。
A: After committing these sins, we must make reparation as far as we are able.
问: 第八诫命什么?
Q: What are we commanded by the eighth commandment?
答: 命人诚实,是说是,非说非,谨口慎言,保护别人的名誉。 (玛 5:37)
A: By the eighth commandment, we are commanded to be upright and sincere, saying yes or no according to the truth; to be careful in speech, and to protect the reputations of our neighbour. (Mt 5:37)
11、第九诫(毋愿他人妻) The Ninth Commandment (Thou shalt not covet thy neighbour's wife)
问: 第九诫禁止什么?
Q: What does the ninth commandment forbid?
答: 禁止人喜欢不洁净的思想,或愿意犯不洁净的罪。 (玛 5:28)
A: The ninth commandment forbids us to take pleasure in impure thoughts, or willfully desire to commit sins of impurity. (Mt 5:28)
问: 心里一起邪念,就有罪么?
Q: If an impure thought comes into our minds, do we then commit a sin?
答: 若故意喜欢,就有罪;若勉力压服了,不但没有罪,还有退诱感的功劳。
A: If we take willful pleasure in a sinful thought, we do commit sin; but if we do our best to suppress it, we not only do not commit sin, but we gain merit by resisting temptation.
问: 第九诫命什么?
Q: What are we commanded by the ninth commandment?
答: 命我们保存灵魂的洁净,不想邪念。 (玛 5:8;伯前 2:11)
A: By the ninth commandment we are commanded to preserve the purity of our souls, and not to admit unchaste thoughts. (Mt 5:8; 1P 2:11)
12、第十诫(毋贪他人财物) The Tenth Commandment (Thou shalt not covet thy neighbour's goods)
问: 第十诫禁止什么?
Q: What does the tenth commandment forbid?
答: 禁止妄贪别人的财物。 (弟前 6:10)
A: The tenth commandment forbids all covetous and unjust desires of our neighbour's goods. (1Tim 6:10)
问: 第十诫命什么?
Q: What are we commanded by the tenth commandment?
答: 命人知足,不贪分外之财。 (路 12:15)
A: By the tenth commandment we are commanded to be content and not to covet things which are not ours. (Lk 12:15)
13、十诫总纲 The Great Commandment
问: 什么是十诫的总纲?
Q: What is the Great Commandment?
答: 就是全心、全灵、全意、全力,爱天主在万有之上,又为天主爱人如己。 (玛 22:35-40)
A: The Great Commandment is to love God with our whole heart, and with our whole soul, and with all our mind, and with all our strength, and above all things; and to love our neighbour as ourselves for the love of God. (Mt 22:35-40)
问: 各人也当尽各人的本分么?
Q: Should every man do his duty well?
答: 各人对于本人地位的职务,都该勤谨尽到。
A: Every man should fulfil diligently and carefully the duties of his state in life.
14、圣教会四规 The Four Precepts of the Church
问: 十诫以外,还有当守的诫命么?
Q: Besides the Ten Commandments are there any other commandments to be kept?
答: 还有圣教会的规律。
A: Besides the Ten Commandments of God, there are the precepts of the Church.
问: 圣教会要紧的规律有几条?
Q: What are the chief precepts of the Church?
答: 有四条:
一、凡主日及一切停工的节日,该参与弥撒。
二、遵守圣教会所定的大小斋期。
三、该妥当修和,并善领圣体,至少每年一次。
四、当尽力帮助圣教会的经费。
A: The chief precepts of the Church are four:
(1) to participate in Mass on all Sundays and holydays of obligation;
(2) to fast and abstain on the days commanded by the Church;
(3) to make a good Confession and to receive Holy Communion worthily at least once a year;
(4) to contribute according to our means to the support of the Church.
15、第一规(凡主日及一切停工的节日,该参与弥撒) The First Precept of the Church (To participate in Mass on all Sundays and holydays of obligation)
问: 第一条规命什么?
Q: What are we commanded by the first precept of the Church?
答: 命我们每主日当守节日,参与弥撒,停百工。 (玛 12:1-12)
A: By the first precept we are commanded to participate in Mass and to abstain from servile work on all Sundays and holydays of obligation. (Mt 12:1-12)
问: 主日及停工节日,不停工,有罪么?
Q: Is it sinful not to abstain from servile work on Sundays and holydays of obligation?
答: 无故不停工,就有罪;若有正当的缘故,该求本堂神父宽免。
A: It is sinful not to abstain from servile work without cause; but if we have a grave reason, we ought to ask for a dispensation from our parish priest.
问: 主日和当守的节日,不参与弥撒,有大罪没有?
Q: Is it a mortal sin not to participate in Mass on Sundays and holydays of obligation?
答: 若没有真实的缘故,缺弥撒,就有大罪。
A: It is a mortal sin to miss Mass on Sundays and holydays of obligation without sufficient cause.
问: 教友们在主日和当守的节日,除了参与弥撒以外,还有什么当行的善工?
Q: Besides participating in Mass on Sundays and holydays of obligation have the faithful any other good works to perform on these days?
答: 除了参与弥撒外,要勉励做些慈善事,及热心的神工,如参与圣体降福、听道理、讲解问答、学习经文等。
A: Besides participating in Mass, on these days, the faithful should exert themselves to perform other works of charity or devotion, such as attending Benediction and instructions, teaching catechism and learning prayers.
16、第二规(守圣教会所定的大小斋期) The Second Precept of the Church (To fast and abstain on the days commanded by the Church)
问: 第二规命什么?
Q: What are we commanded by the second precept of the Church?
答: 命教友守圣教会所定的大小斋期。
A: By the second precept of the Church, we are commanded to observe the days of fasting and abstinence prescribed by the Church.
问: 什么是小斋?
Q: What is abstinence?
答: 就是不吃禽兽的肉,但不禁止吃水族的肉。
A: Abstinence is a prohibition from eating flesh meat, but the use of fish is allowed.
问: 什么是大斋?
Q: What is fasting?
答: 就是一天只许吃一顿饱饭,早晨晚晌,还可照本地的习惯,吃少许点心。
A: Fasting means that we are allowed only one full meal in the day; but in the morning and evening we are allowed a slight refection, according to the custom of the place where we are living.
问: 什么人该守小斋?
Q: Who are obliged to abstain?
答: 凡满了十四岁的男女教友,都该守小斋。
A: All Catholics above the age of fourteen years are obliged to abstain.
问: 什么人该守大斋?
Q: Who are obliged to fast?
答: 凡满了十四岁,未满六十岁的男女教友,都该守大斋。
A: All Catholics who are over fourteen and who have not yet reached their sixtieth year are bound to fast.
17、第三规(该妥当告解,并善领圣体,至少每年一次) The Third Precept of the Church (To make a good Confession and to receive Holy Communion worthily at least once a year)
问: 第三规命什么?
Q: What does the third precept of the Church command?
答: 命一切开了明悟的教友,每年至少妥当修和,并善领圣体一次。 (若 6:51-53)
A: The third precept of the Church commands all Catholics who have come to the use of reason, to make a good Confession and to receive Holy Communion worthily at least once a year. (Jn 6:51-53)
问: 圣教会在第三规上,特加了「至少」二字,是为什么?
Q: Why does the Church add the words "at least" to this precept?
答: 因为圣教会很盼望教友们,不但每年一次,且勤做修和、勤领圣体才好。
A: The Church adds the words "at least" because she greatly hopes that the faithful will go to Confession and Holy Communion, not once only, but many times in the year.
18、第四规(尽力协助圣教会经费) The Fourth Precept of the Church (To contribute according to our means to the support of the Church)
问: 第四规上,圣教会命什么?
Q: What are we commanded by the fourth precept of the Church?
答: 命信友遵照天主的命令,按各地的习惯,帮助圣教会一切的经费。 (玛 10:10;路 10:7)
A: By the fourth precept, we are commanded to contribute to the support of the Church, in accordance with the command of God and the rules of the district in which we live.
问: 圣教会为什么定了这个规律?
Q: Why has the Church given this precept?
答: 因为圣教会为信友们操心劳力,施行圣事,管理灵魂,信友们理当供给一切用费。
A: Since the Church labours and works for the faithful, administering the sacraments and caring for souls, it is but right that the faithful should contribute to support these expenses.
19、罪 Sin
问: 什么是罪?
Q: What is sin?
答: 就是明知故犯天主的诫命。
A: Sin is any conscious and wilful offence against the law of God.
问: 罪分大小么?
Q: Are some sins more serious than others?
答: 分大小。
A: Yes, sins are divided into grievous sin and venial sins.
20、大罪 Mortal Sin
问: 什么是大罪?
Q: What is a grievous sin?
答: 在大事情上,明知故犯天主的诫命,就是大罪;大罪也叫死罪。
A: A grievous sin is a grave offence, consciously and wilfully committed against the law of God in serious matter. It is also called a mortal sin.
问: 大罪为什么也叫死罪?
Q: Why are grievous sins are also called mortal sins?
答: 因为大罪使人的灵魂离弃自己的终向,失落超性的生命,及所立的功劳,不能升天堂,应该下地狱。 (德 21:2-3)
A: Grievous sins are called mortal (i.e. deadly) sin because they cause the soul to reject God, its last end; destroy its supernatural life and all its merits; prevent it from going to Heaven; and cause it to deserve Hell. (Sir 12:2-3)
21、小罪 Venial Sin
问: 什么是小罪?
Q: What is a venial sin?
答: 就是在小事情上,明知故犯天主的诫命,或在大事情上,不完全明白,或不完全故意犯天主的诫命。
A: A venial sin is an offence against the law of God, consciously and wilfully committed, but in a matter which is not serious; or an offence in a serious matter, but without full knowledge or full consent.
问: 这等罪为什么叫小罪?
Q: Why are such sins called venial sins?
答: 因为不使人离弃自己的终向,也不使人失落超性的生命,且在告解以外也能得赦。
A: These sins are called venial sins because they do not separate the soul from its last end, nor destroy its supernatural life; also, they can be forgiven outside confession.
问: 犯小罪有什么害处?
Q: What are the evil effects of venial sins?
答: 减少人的热心,使人渐渐陷于大罪,又使人应受许多的暂罚。 (德 19:1;玛 12:36)
A: Venial sins lessen our fervour, lead us gradually to fall into mortal sin, and make us deserve much temporal punishment. (Sir 19:1; Mt 12:36)
22、七罪宗 The Seven Capital Sins
问: 七罪宗是那七样?
Q: What are the seven capital sins?
答: 就是骄傲、悭吝、迷色、忿怒、嫉妒、贪饕、懒惰。
A: The seven capital sins are: pride, covetousness, lust, anger, envy, gluttony, sloth.
23、德行 The Virtues
问: 除了躲避犯罪以外,还该做什么?
Q: What else should we do besides avoiding sin?
答: 该勉励修各样的德行。
A: Besides avoiding sin, we should strive to practise virtues.
问: 德行是什么?
Q: What is a virtue?
答: 是行善避恶的恒久习惯。
A: A virtue is a permanent habit, leading us to do good and to avoid evil.
问: 德行分几样?
Q: How many kinds of virtues are there?
答: 分两样:就是向天主之德,及行为之德。
A: There are two kinds of virtues, theological virtues and moral virtues. Theological virtues are virtues which have God as their object. Moral virtues are virtues which regulate our conduct.
问: 什么是向天主之德?
Q: What are theological virtues?
答: 就是信、望、爱三德。 (格前 13:13)
A: The theological virtues are the three virtues of faith, hope and charity. (1Cor 13:13)
24、信望爱三德 Faith, Hope and Charity
问: 信德是什么?
Q: What is faith?
答: 是直向天主的超性之德,叫我们全信天主各端道理,因为天主不能差错,也不能虚言。 (若 3:31-33;希 11:1-2)
A: Faith is a supernatural theological virtue by which we believe all that God teaches, because God cannot err, and cannot deceive us. (Jn 3:31-33; Heb 11:1-2)
问: 望德是什么?
Q: What is hope?
答: 是直向天主的超性之德,盼望天主的仁慈,因耶稣的功劳,在世上赏我们要紧的圣宠,死后赏我们永远的真福。 (罗 8:24-25)
A: Hope is a supernatural theological virtue, by which we trust in God's mercy, hoping through the merits of Jesus Christ, that He will give us here on earth all necessary graces, and after death everlasting happiness. (Rom 8:24-25)
问: 爱德是什么?
Q: What is charity?
答: 是直向天主的超性之德,叫我们因天主无穷美善,爱天主在万有之上,又为天主爱人如己。 (格前 13:1-7)
A: Charity is a supernatural theological virtue, by which we love God above all things because He is infinitely good, and love our neighbour as ourselves for the love of God. (1Cor 13:1-7)
25、四枢德 The Four Cardinal Virtues
问: 行为之德,有什么总纲?
Q: What are the most fundamental of the moral virtues?
答: 有四枢德:就是智德、义德、勇德、节德。 (智 8:7)
A: The most fundamental of the moral virtues are the four cardinal virtues, Prudence, Justice, Fortitude, Temperance. (Wis 8:7)
问: 这四德为什么叫四枢德?
Q: Why are they called cardinal virtues?
答: 因为是诸德的枢纽,无论什么德行,都是离不了这四德的。
A: They are called cardinal virtues because they are as it were, the hinges on which all the other virtues turn. Without them there can be no virtue.
26、爱人的本分 The Duty of Loving One's Neighbour
问: 我们各自修德,独善其身,就够了么?
Q: Is it sufficient for each of us to cultivate virtue for himself alone?
答: 不够,还该爱人如己,按自己的力量行哀矜。 (玛 22:39;若一 3:17-18)
A: It is not sufficient; we must also love our neighbour as ourselves and perform works of mercy according to our power. (Mt 22:39; 1Jn 3:17-18)
问: 哀矜有几样?
Q: How many kinds of works of mercy are there?
答: 有神哀矜、形哀矜两样。
A: There are two kinds of works of mercy: spiritual and corporal.
问: 什么是神哀矜?
Q: What are the spiritual works of mercy?
答: 就是解人疑惑,教导愚蒙,劝人回改,安慰忧苦,赦人侮辱,忍耐磨难,又为生者死者祈求。
A: The spiritual works of mercy are: to give counsel to the doubting; to instruct the ignorant; to call sinners to repentance; to comfort the sorrowing; to forgive injuries; to be patient under suffering; and to pray for the living and the dead.
问: 什么是形哀矜?
Q: What are the corporal works of mercy?
答: 就是饥者食之,渴者饮之,祼者衣之,收留旅人,照顾病人,探望囚者,埋葬死者。
A: The corporal works of mercy are: to feed the hungry; to give drink to the thirsty; to clothe the naked; to give shelter to travellers; to attend the sick; to visit those in prison; to bury the dead.
问: 爱人如己的诫命,也叫我们爱仇人么?
Q: Does the commandment to love our neighbour as ourselves bind us also to love our enemies?
答: 也叫我们真心爱仇人。 (玛 5:43-48)
A: Yes, it also binds us sincerely to love our enemies. (Mt 5:43-48) 卷三 七件圣事
1、圣宠 Grace
问: 我们单靠自己我力量,就能救灵魂么?
Q: Can we save our souls relying on our own strength alone?
答: 不能,必须依靠天主的圣宠。 (若 15:1-5)
A: No, we must also have the aid of God's grace. (Jn 15:1-5)
问: 圣宠是什么?
Q: What is grace?
答: 是天主看耶稣的功劳,赏给我们的超性之恩。 (若 1:16-17)
A: Grace is a supernatural gift, bestowed on our souls by God through the merits of Jesus Christ. (Jn 1:16-17)
问: 圣宠有几样?
Q: How many kinds of grace are there?
答: 有宠佑、宠爱两种。
A: There are two kind of grace: actual grace and sanctifying grace.
2、宠佑 Actual Grace
问: 宠佑是什么?
Q: What is actual grace?
答: 是天主赏的超性之恩,光明人的明悟,感动人的爱欲,使能行善避恶,以得常生。 (弗 1:17-18)
A: Actual grace is a supernatural gift of God, which enlightens our intellect and moves our will, enabling us to do good and to avoid evil, and thus gain Heaven. (Eph 1:17-18)
问: 宠佑要紧不要紧?
Q: Is actual grace necessary for us?
答: 宠佑为使人行善、避恶、得常生,是绝对要紧的。(斐 2:13;格后 3:5;若 6:44)
A: Actual grace is absolutely necessary for us, if we are to do good, avoid evil and gain Heaven. (Eph 2:13; 2Cor 3:5; Jn 6:44)
3、宠爱 Sanctifying Grace
问: 宠爱是什么?
Q: What is sanctifying grace?
答: 是灵魂的超性生命,使人成天主的义子,圣神的宫殿,能立常生的功劳,得天堂的产业。(伯后 1:4;罗 8:15-17;格前 6:19)
A: Sanctifying grace is the supernatural life of the soul, which makes us children of God, temples of the Holy Spirit. It enables us to merit eternal life and possess Heaven. (2P 1:4; Rom 8:15-17; 1Cor 6:19)
问: 要得天主的圣宠,有什么最容易的法子?
Q: What are the easiest ways of gaining grace?
答: 有圣事、祈祷两样。 (弗 2:8-10)
A: There are two ways: prayer and the Sacraments. (Eph 2:8-10)
问: 得了宠爱,还能失落么?
Q: Can we lose sanctifying grace again after once obtaining it?
答: 不拘犯了什么大罪,立刻就失落了。 (则 33:12-13;格前 10:12)
A: We lose sanctifying grace at once when we commit any mortal sin. (Ezk 33:12-13; 1Cor 10:12)
问: 没有宠爱也能得常生么?
Q: Can we gain eternal life without sanctifying grace?
答: 没有宠爱,谁也不能得常生。
A: Without sanctifying grace nobody can gain eternal life.
4、圣事 The Sacraments
问: 圣事是什么?
Q: What is a sacrament?
答: 是耶稣亲自立的有形的礼节,为表明、并赋给圣宠与领圣事的人。 (若 3:5;弟后 1:6)
A: A sacrament is a visible ceremony instituted by Jesus Christ Himself, which represents and confers sanctifying grace on those who receive it worthily. (Jn 3:5; 2Tim 1:6)
问: 圣事有几件?
Q: How many sacraments are there?
答: 有七件:就是圣洗、坚振、修和、圣体、病人傅油、圣秩、婚配。
A: There are seven sacraments: Baptism, Confirmation, Penance, Holy Eucharist, Anointing of the Sick, Holy Orders and Matrimony.
问: 七件圣事内,那是罪人的圣事,那是善人的圣事?
Q: Of the seven sacraments, which are intended for sinners and which for the just?
答: 圣洗、修和是罪人的圣事,其余皆是善人的圣事。
A: Baptism and Penance are for sinners; the other sacraments are for the just.
问: 为什么圣洗、修和是罪人的圣事?
Q: Why are Baptism and Penance sacraments for sinners?
答: 因为圣洗、修和是特别为没有宠爱的人立的。
A: Baptism and Penance are sacraments for sinners because they were instituted specially for those who have not sanctifying grace.
问: 别的圣事,为什么称善人的圣事?
Q: Why are the other sacraments called sacraments of the living?
答: 因为别的圣事,必须灵魂上有宠爱才许领。
A: The other sacraments are called sacraments of the living because only those whose souls are in a state of sanctifying grace are allowed to receive tem.
问: 凡明知自己有大罪的人,领善的人的圣事,犯什么罪?
Q: What sin do they commit who knowing themselves to be in a state of mortal sin, receive a sacrament of the living?
答: 犯冒领圣事,亵圣的大罪。 (格前 11:27)
A: They who knowing themselves to be in a state of mortal sin receive a sacrament of the living the sacrament unworthily and commit a mortal sin of sacrilege. (1Cor 11:27)
问: 那几件圣事,只能领一次?
Q: Which of the sacraments can be received only once?
答: 圣洗、坚振、圣秩,只能领一次;因为这三件圣事,赋给灵魂永远不能灭的神印。 (格后 1:22)
A: Baptism, Confirmation and Holy Orders can be received only once, because these three sacraments give to the soul a spiritual character which can never be effaced. (2Cor 1:22)
5、圣洗 Baptism
问: 那件圣事是最要紧的?
Q: Which is the most necessary of the Sacraments?
答: 圣洗圣事是最要紧的,因为不领洗,不能升天堂,也不能领别的圣事。 (若 3:5;谷 16:16)
A: Baptism is the most necessary of the sacraments, because without Baptism we cannot enter Heaven, and without Baptism we cannot receive the other sacraments. (Jn 3:5; Mk 16:16)
问: 圣洗是什么?
Q: What is Baptism?
答: 是吾主耶稣亲定的圣事,为消灭愿奉教人的原本诸罪,并赦其所当受之罚,能成天主及圣教会的义子,也能领其余的圣事。 (玛 28:18-20;宗 2:38;罗 6:3-7)
A: Baptism is a sacrament instituted by our Lord Jesus Christ Himself, which destroys all sins both original and actual in those who sincerely come into the Church; remits whatever punishment they have deserved; makes them children of God and of the Church; and renders them capable of receiving the other sacraments. (Mt 28:18-20; Acts 2:38; Rom 6:3-7)
问: 什么人算是望教的人?
Q: What are catechumens?
答: 凡人真心愿意奉教,弃绝异端,学习要理,就算望教的人。
A: Catechumens are those who sincerely wish to join the Church, to abandon their superstitions and to learn the Catholic doctrine.
问: 望教的人,也该守圣教会的规矩么?
Q: Are catechumens obliged to observe the rules of the Catholic Church?
答: 虽然没有严重的本分,到底也该学习遵守。
A: Catechumens are not strictly obliged to observe the rules of the Catholic Church, but they should accustom themselves to observe these rules.
问: 领洗的时候,应该发痛悔么?
Q: Must we have sorrow for our sins at Baptism?
答: 若有本身自犯的罪,必该发痛悔;否则领洗只得神印,不得赦罪的恩典。
A: If we have committed actual sins, we must have sorrow for them at Baptism, otherwise we receive only the spiritual characters, but our sins are not forgiven.
问: 奉教人的孩子几时该领洗?
Q: When should the children of the faithful be baptised?
答: 越早越好。
A: The sooner, the better.
问: 谁可以给人付洗呢?
Q: Who can baptise a person?
答: 付洗本是神父的职分,但在紧急的时候,不论男女老幼,教友外教,只要遵守付洗的规矩,都可给人付洗。
A: To baptise is primarily the duty of the priest; but in time of necessity any person, male or female young or old, Christian or pagan, can baptise. The correct method of giving Baptism must, however, be observed.
问: 给人付洗,有什么规矩?
Q: What is the correct method of giving Baptism?
答: 先起一个圣名,然后在额上倒水,同时念:「某某,我因父、及子、及圣神之名给你付洗。」 (宗 8:36-39;玛 28:18-20)
A: The correct method of giving Baptism is this: Begin with a saint's name, then pour water over the forehead of the person to be baptized, saying at the same time: "I baptize you in the name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit". (Acts 8:36-39; Mt 28:18-20)
问: 领洗的时候,为什么请代父代母?
Q: Why is a godfather or a godmother selected at Baptism?
答: 为指导领洗的人,好尽教友的本分。
A: A godfather or a godmother is selected at Baptism in order to teach the baptised person to perform duties of a Christian.
问: 该请什么人做代父代母?
Q: What kind of person should be selected as godfather or godmother?
答: 该请一个明白圣教道理,热心守教规的教友。
A: Godparents should be fervent Catholics who know the Catholic doctrine well and who themselves obey the commandments of God and of the Church.
问: 领洗的时候,什么人彼此结神亲?
Q: What persons contract spiritual relationship at Baptism?
答: 付洗的、同领洗的,代父、代母同他的代子代女给神亲;故此有婚配的阻挡。
A: The person who baptises contracts spiritual relationship with the one who is baptised, also the godparents with their godchild. This spiritual relationship is an impediment to marriage between these persons.
问: 领过洗的人有什么本分?
Q: What is the duty of those who have been baptised?
答: 该全信圣教会的道理,又当遵守圣教会的规矩。
A: Those who have been baptised must firmly believe all the Catholic doctrines and must keep the commandments of the Church.
6、坚振 Confirmation
问: 坚振是什么?
Q: What is Confirmation?
答: 是吾主耶稣亲定的圣事,为赋天主圣神与领坚振的人,坚固其心,作耶稣的勇兵,使能以言以行明证自己的信德,甚至舍生致命。 (宗 8:14-16; 宗 1:8)
A: Confirmation is a sacrament instituted by our Lord Jesus Himself by which the gift and graces of the Holy Spirit are bestowed on those who are confirmed. Confirmation strengthens their minds and hearts, making them soldiers of Jesus Christ, able to show their faith in word and deed, even unto martyrdom. (Acts 8:14-16; Acts 1:8)
问: 坚振还有什么效验?
Q: What are the other effects of Confirmation?
答: 还赋天主圣神的七恩。
A: In Confirmation are also bestowed the seven gifts of the Holy Spirit.
问: 天主圣神的七恩是什么?
Q: What are the seven gifts of the Holy Spirit?
答: 是天主圣神赋与人灵魂的七样美情,使人顺听圣神的默导,克己修德,畅快走真福的道路。
A: The seven gifts of the Holy Spirit are seven holy qualities infused by God the Holy Spirit into the human soul, which make a man sensitive to the inspirations of the Holy Spirit, leading him to mortify himself, practise virtue and go forward cheerfully in the way of true happiness.
问: 七恩是那七样?
Q: Which are these seven gifts?
答: 一是敬畏,二是孝爱,三是聪敏,四是刚毅,五是超见,六是明达,七是上智。 (依 11:2-3)
A: These seven gifts are: fear of the Lord, piety, knowledge, fortitude, counsel, understanding, and wisdom. (Is 11:2-3)
问: 坚振要紧不要紧?
Q: Is Confirmation necessary?
答: 不是全要紧的,但教友能领坚振而故意不肯领,便有罪。
A: Confirmation is not absolutely necessary, but it is a sin to refuse to receive Confirmation if one is able to receive it.
问: 该请什么人来做坚振的代父代母。
Q: What kind of persons should be selected as godparents in Confirmation?
答: 必须请一个领过坚振的,很明白教友的本分,又在教会中立好表样的人,这样的人,才做得坚振的代父代母。
A: Godparents in Confirmation should be chosen from those who are already confirmed, who know thoroughly the duty of Catholics, and who are themselves persons of good example.
问: 该怎么样预备领坚振?
Q: How should one prepare for Confirmation?
答: 一、除了要通达要理以外,还要明白坚振的道理。二、要在本堂神父跟前考明、求准、领坚振的凭据。三、要前几日,加工夫行善工。四、领坚振前,若有大罪,该妥当告解。
A: The person to be confirmed must (1) know the doctrine concerning Confirmation in addition to the other principal doctrines; (2) be examined by his parish priest and receive permission to receive this sacrament; (3) do some extra good works in the days previous to receiving the sacrament; and (4) make a good Confession, if in mortal sin.
问: 领过坚振,有什么本分?
Q: What are the duties of one who has been confirmed?
答: 本分有三:一是发勇德,忍受奉事天主里头所遇的艰难;一是总也不怕尽好教友的本分;一是开导信异端的人和不守规矩的冷淡教友。
A: The Catholic who has been confirmed has three duties: (1) to be brave and patient to endure all difficulties in the service of God; (2) never to be afraid of performing the duties of a good Catholic; and (3) to instruct those who live in superstition, and also tepid and negligent Catholics.
7、修和(告解) Reconciliation (Penance)
问: 修和是什么?
Q: What is Reconciliation?
答: 是吾主耶稣亲定的圣事,为赦教中人在领洗后所犯过的诸罪。 (玛 16:16-19;若 20:21-23)
A: Reconciliation is a sacrament instituted by our Lord Jesus Himself, for the forgiving of all sins committed by the faithful after Baptism. (Mt 16:16-19; Jn 20:21-23)
问: 耶稣几时立了修和圣事?
Q: When did Jesus institute the sacrament of Reconciliation?
答: 耶稣复活当天晚晌,发显给宗徒们的时候,立了这件圣事。 (若 20: 21-23)
A: Jesus instituted the sacrament of Reconciliation on the evening of the day He rose from the dead, when He appeared to His apostles. (Jn 20:21-23)
问: 修和要紧不要紧?
Q: Is Reconciliation necessary?
答: 最要紧,若不肯修和,大罪不得赦。
A: Reconciliation is most necessary, for if a penance refuses to confess, he cannot have his mortal sins forgiven.
问: 什么样的人该当修和?
Q: Who should go to Confession?
答: 凡知道好歹的男女教友,都该修和。
A: All Catholics of both sexes who can distinguish between good and evil should go to Confession.
问: 在修和的时候该告什么罪?
Q: What sins must be told in Confession?
答: 领洗后所犯的大罪,凡未经修和赦过的,都该告;如果没有大罪,仅告小罪,或重告已经修和赦过大罪,也有大益处。
A: All mortal sins committed after Baptism and not yet absolved in Confession must be confessed, but it is also very profitable to confess venial sins, or mortal sins which have already been forgiven in Confession.
问: 修和有几条要紧的规矩?
Q: What are the chief elements in Confession?
答: 要紧的有五:一、省察,二、痛悔,三、定改,四、告明,五、补赎。
A: The chief elements in Confession are five in number: Examination of Conscience, Contrition, Purpose of Amendment, Confession, Satisfaction.
8、省察 Examination of Conscience
问: 省察是什么?
Q: What is examination of conscience?
答: 用心查考自己,或从领洗以来,或从上次妥当修和以来,所犯过的诸罪。
A: Examination of conscience means carefully to examine oneself concerning all sins committed since Baptism or since one's last good Confession.
问: 省察的工夫该怎么做?
Q: How should we examine our conscience?
答: 第一、该跪求天主,开明我的心,好认我的罪;第二、该尽我的明悟,按着天主的十诫,圣教的规矩,七罪宗,并自己的本分,一一省察:所思、所愿、所言、所缺、逆天主,伤别人,害自己的诸罪。
A: First, we should kneel down and pray that God may enlighten our minds to know our sins, second, we should examine ourselves in detail concerning the commandments of God, the precepts of the Church, the seven capital sins, the duties of our state in life, applying our minds to discover all our thoughts, words, deeds, and omissions against God, our neighbour or ourselves.
问: 每一条罪上,该省察什么?
Q: What points must we examine with regard to each sin?
答: 该查明各大罪的次数,并改变罪类及加重罪过的光景。
A: We must examine the number of times each mortal sin has been committed, together with any circumstances which might change the nature of the sin or add to its gravity.
问: 为什么省察罪要这样用心?
Q: Why must we examine our conscience so carefully?
答: 因为这是有关我升天堂或下地狱的事情,所以不得不十分用心。
A: We must examine our conscience so carefully, because on this may depend our going to Heaven or to Hell.
9、痛悔 Contrition
问: 痛悔是什么?
Q: What is contrition?
答: 心里难过,悔恨自己的罪,因为得罪了天主。 (路 15:17-24)
A: Contrition is heartfelt sorrow and detestation of one's sins, because they have offended God. (Lk 15:17-24)
问: 痛悔要紧不要紧?
Q: Is contrition necessary?
答: 十分要紧:凡开了明悟的人,不发痛悔,不得罪之赦。 (则 18:21-23;路 13:5;宗 2:38)
A: Contrition is most necessary. Nobody who has come to the use of reason can have his sin forgiven without contrition. (Ezk 18:21-23; Lk 13:5; Acts 2:38)
问: 在什么时候该发痛悔?
Q: When must we excite ourselves to contrition for our sins?
答: 一在省察以后,修和以前;二在告完了罪,神父临念赦罪经的时候,还可以再发痛悔。
A: We should excite ourselves to make an act of contrition: (1) after examining our conscience and before confessing our sins; and (2) again after confessing our sins, while the priest is pronouncing the words of absolution.
问: 痛悔有真的,有假的,怎么分得出来?
Q: How can we know whether our contrition is true or false?
答: 真的痛悔必须是从心里来的,至大无比的,无一罪不恨的,超越本性的。 (咏 50: 11-12;咏 50:19)
A: True contrition must come form the heart, must be supreme, must extend to all our sins, and must be supernatural. (Ps 50:11-12; Ps 50:19)
问: 怎么能发真心痛悔?
Q: How can we excite ourselves to true contrition?
答: 先该恳求天主赐佑,又该自己的勉励,想罪过的凶恶,地狱的永苦,吾主耶稣的苦难圣死,天主的无穷美善,因此恼恨自己的罪。
A: First, we must fervently beg of God to give us the grace of true contrition; secondly, we must earnestly consider the wickedness of sin, the eternal punishment of Hell, the Passion and Death of our Lord Jesus Christ, the infinite goodness of God, and for these motives hate and detest our sins.
问: 只有小罪,恐怕难发真心痛悔,可以做什么?
Q: If we have committed only venial sins and are afraid of not having true contrition for them, what can we do?
答: 可以在告明后,把从前告过的大罪,再告一二条。
A: In this case, after we have confessed our venial sins, we can confess again with sorrow one or two mortal sins of our past life.
问: 痛悔有几条?
Q: How many kinds of contrition are there?
答: 有上等下等两样痛悔。
A: There are two kinds of contrition: perfect and imperfect.
问: 什么是上等痛悔?
Q: What is perfect contrition?
答: 上等痛悔,是从爱天主发出来的,就是恼恨罪,因为得罪了万万美善,无穷可爱的天主。 (咏 50)
A: Perfect contrition is that which comes from the love of God; it is the sorrow which we have for our sins because they have offended God who is infinitely good and infinitely lovable. (Ps 50)
问: 什么是下等痛悔?
Q: What is imperfect contrition?
答: 我恼恨我的罪,是因为怕天主罚我下地狱,不许我升天堂;或是因为我的罪在天主台前,实属丑陋不堪,皆是下等的痛悔。
A: Imperfect contrition is the sorrow which we have for our sins because we fear that God will punish us in Hell or shut us out from Heaven, or because our sins are hideous in God's sight.
问: 上等的痛悔发了什么效验?
Q: What is the effect of perfect contrition?
答: 若发了上等痛悔,虽然不得修和,天主也赦罪,但该含有情愿行修和的意思。 (箴 8:17;路 7:47;若14:23)
A: If we have perfect contrition, God forgives our sins even though we cannot go to Confession, but our contrition must include the intention of confessing our sins. (Pro 8:17; Lk 7:47; Jn 14:23)
问: 下等痛悔有什么效验?
Q: What is the effect of imperfect contrition?
答: 下等痛悔使人因领洗、修和圣事,也能得赦罪的恩典。
A: If we have imperfect contrition, we can get forgiveness of our sins through the sacraments of Baptism or of Penance.
问: 什么时候该发上等痛悔?
Q: At what time is an act of perfect contrition essential?
答: 凡有死的危险,带着大罪又不得修和时,就该发上等痛悔,才救得灵魂。
A: An act of perfect contrition is essential to save our souls, when being in danger of death and in a state of mortal sin we cannot go to Confession.
问: 为妥当修和,下等痛悔也够了么?
Q: Is imperfect contrition sufficient for a good Confession?
答: 下等痛悔也够了,但勉励发上等痛悔更好。
A: Imperfect contrition is sufficient for Confession but it would be better to endeavour to excite ourselves to perfect contrition.
10、定改 Purpose of Amendment
问: 定改是什么?
Q: What is a purpose of amendment?
答: 立定志向,从今以后,宁死再不犯罪,并要努力躲避犯罪的近机会。 (德 21:1-2;若8:1-11)
A: A purpose of amendment is a firm resolution for the future rather to die than to commit sin, and to strive to avoid all immediate occasions of sin. (Sir 21:1-2; Jn 8:1-11)
问: 痛悔定改分得开么?
Q: Can one have true contrition without having a firm purpose of amendment?
答: 不得分开:有真心痛悔,必有真心定改;没有真心定改,也算不得真心痛悔。
A: No. Whoever has true contrition must also have a sincere purpose of amendment; and whoever has not a sincere purpose of amendment cannot be considered as having true contrition.
问: 怎么知道定改是真的假的?
Q: How can we know whether our purpose of amendment is sincere or not?
答: 如果将人、地、事物、引我犯罪的缘由,一概断绝离开,这就是真定改的凭据;不然,就是假定改。
A: We can know that our purpose of amendment is sincere if we shun all persons, places and things which are for us a cause of sin. If, on the contrary, we seek these things, it is not sincere.
11、告明 Confession
问: 什么是告明?
Q: What is confession?
答: 把省察出来的罪,一一在神父跟前,告说明白。 (宗 19:17-18)
A: Confession is telling to the priest, one by one, the sins which we have found in our examination of conscience. (Acts 19:17-18)
问: 告明有什么要点?
Q: What else must be observed in confessing our sins?
答: 要完全、要老实、要清楚。
A: Our confession of sins must be complete, honest, and clear.
问: 大罪的次数,也该说么?
Q: Must the number of mortal sins be confessed?
答: 该说,就是改变罪类或加重罪过的光景,都该说。
A: Not only must the number of mortal sins be confessed clearly, but also all circumstances which might change the nature of the sin or add to its gravity.
问: 若记不清大罪的次数,该怎么样?
Q: What must we do, if we do not remember clearly the number of mortal sins?
答: 该说:大约有几次。
A: If we do not remember clearly the number of mortal sins, then we should say about how many times the sin has been committed.
问: 告明的时候,无意忘下了大罪,该做什么?
Q: If we accidentally forget mortal sins in Confession, what must we do?
答: 忘了的大罪,虽然同告过的罪一齐都赦了,但若想起来,下次还该补告。
A: The forgotten mortal sins are forgiven with the others which have been confessed; but if we remember them afterwards, we must confess them in our next Confession.
问: 告解的时候,故意瞒下大罪,有什么不好?
Q: What evils result if we wilfully conceal a mortal sin in Confession?
答: 不单瞒下的罪不得赦,别的罪也不得赦,而且犯一个冒告解、亵圣的大罪。
A: If we wilfully conceal a mortal sin in Confession, the sin concealed is not forgiven, none of our other sins are forgiven, and we commit as well a mortal sin of sacrilege by making a bad Confession.
12、补赎 Satisfaction
问: 补赎是什么?
Q: What is satisfaction?
答: 是在修和的时候,神父按罪的轻重,所罚的神工。
A: Satisfaction is the spiritual work imposed as a penance by the priest in Confession in proportion to the gravity of our sins.
问: 神父为什么罚补赎?
Q: Why does the priest impose satisfaction?
答: 一、为补赎我们的罪;二、为相帮我们改过迁善。
A: The priest imposes satisfaction in order that we may do penance for our sins, and to help us to amend.
问: 神父罚的补赎,必定该做么?
Q: Are we bound to perform the penance imposed by the priest?
答: 必定该做:若能做而不做,必有罪。
A: We are bound to perform the penance imposed by the priest; if we can do it and neglect it, we commit sin.
问: 天主赦罪,不连罪罚一齐赦么?
Q: When God forgives our sins, does He not also forgive the punishment due to them?
答: 除了领洗以外,平常单赦罪的永罚,不全赦罪的暂罚。
A: Except in Baptism, God usually forgives only the eternal punishment due to sin, but not all the temporal punishment due to it.
问: 什么是罪的暂罚?
Q: What is the temporal punishment due to sin?
答: 就是在世上或在炼狱里当做的补赎。
A: The temporal punishment due to sin is the penance which must be performed here on earth or in Purgatory.
问: 能有法子,可免我应做的补赎么?
Q: Is there any way of escaping temporal punishment due to our sins?
答: 有:一是每办修和,发上等痛悔;一是常发爱天主的心情;一是真心爱仇人;一是专心得大赦。
A: There are several ways of escaping temporal punishment: (1) to make an act of perfect contrition every time we go to confession; (2) frequently to make acts of the love of God; (3) sincerely to love our enemies; (4) to gain indulgences.
13、大赦 Indulgences
问: 什么是大赦?
Q: What is an indulgence?
答: 就是圣教会用耶稣及诸圣人的功劳,在告解以外宽免罪的暂罚。
A: An indulgence is a remission of the temporal punishment due to sin, granted by the Church out of Confession in virtue of the merits of Jesus Christ and of all the saints.
问: 要得大赦该做什么?
Q: What are the conditions required to gain an indulgence?
答: 该有得大赦的意思,又该履行颁大赦者所指定的善工。
A: To gain an indulgence we must have the intention of gaining it, and must perform fully the required good works.
14、圣体 The Blessed Eucharist
问: 圣体是什么?
Q: What is the Blessed Eucharist?
答: 是圣教会中至尊至大的圣事,实在是吾主耶稣的天主性、人性、灵魂、肉身、宝血,全在饼酒形内隐藏着。 (若 6:54-57;路 22:19-20)
A: The Blessed Eucharist is the greatest and noblest sacrament in the Church. It is truly our Lord Jesus Christ Himself, His Divine Nature, His Human Nature, His Soul, His Body, His Precious Blood, hidden whole and entire under the appearance of bread and wine. (Jn 6:54-57; Lk 22:19-20)
问: 耶稣几时立了圣体圣事?
Q: When did Jesus Christ institute the Blessed Eucharist?
答: 耶稣在受难前夕的晚餐中,立了圣体圣事。 (玛 26:26-28)
A: Jesus Christ instituted the Blessed Eucharist at the Last Supper. (Mt 26:26-28)
问: 怎么说圣体是至尊至大的圣事呢?
Q: Why is the Blessed Eucharist the greatest and noblest of the sacraments?
答: 因为别的圣事单赋圣宠,这件圣事并赐圣宠的根源,就是吾主耶稣真天主真人,全体降到我的心中。
A: The Blessed Eucharist is the noblest of the sacraments, because, while the other sacraments only give us grace, this sacrament gives us the source of all graces, our Lord Jesus Christ, true God and true Man, who comes whole and entire into our hearts.
问: 谁有成圣体的权?
Q: Who has power to consecrate the Blessed Eucharist?
答: 神父有,是从吾主耶稣亲自付给而传下来的。 (格前 11:23-29)
A: The priest has power to consecrate the Blessed Eucharist; this power comes to him from our Lord Jesus Himself. (1Cor 11:23-29)
问: 神父在什么时候成圣体?
Q: When does the priest consecrate the Blessed Eucharist?
答: 神父在弥撒中,手中拿起祭饼,一念成圣体的经,立刻就有了耶稣圣体的宝血。
A: The priest consecrates the Blessed Eucharist at Mass. When he pronounces the words of consecration just before the Elevation, instantly there are present the Sacred Body and Precious Blood of Jesus.
问: 神父用什么材料成圣体?
Q: What materials does the priest use in consecrating the Blessed Eucharist?
答: 用耶稣原定的麦面饼,成耶稣的圣身;葡萄酒,成耶稣的血。
A: The priest uses the materials originally determined by Jesus Christ, wheaten bread to consecrate His Sacred Body, wine of the grape to consecrate His Precious Blood.
问: 成了圣体圣血,还有酒饼的体么?
Q: Does the substance of the bread and wine remain after the consecration?
答: 饼酒的体立时全灭了,仅留下饼酒形,隐藏着耶稣的圣身圣血。
A: The substance of the bread and wine immediately entirely ceases to exist; the appearances of bread and wine remain concealing the Body and Blood of Jesus.
问: 成了圣体圣血,饼酒形内都有耶稣的全体么?
Q: After the consecration, is Jesus present whole and entire under the appearance of both bread and wine?
答: 都有耶稣的全体,因为耶稣复活后,祂的灵魂、圣身、圣血,永远不再相离。
A: Jesus is present whole and entire under the appearances of both bread and wine, because since His resurrection, His Soul, Body and Blood can never again be separated.
问: 圣体分得分不得?
Q: Can the Blessed Eucharist be divided?
答: 圣体分不得,分的是饼形,但各大小分,都有耶稣的全体。
A: The Blessed Eucharist cannot be divided. What is divided is the appearances of bread; but in every particle large or small, Jesus is present whole and entire.
问: 耶稣立圣体,是为什么意思?
Q: Why did Jesus institute the Blessed Eucharist?
答: 为祭献天主的大礼,为养人灵魂的神粮,为耶稣永远与人结合的表记。
A: Jesus instituted the Blessed Eucharist to be the Great Sacrifice offered to God, to be the spiritual food of our souls, and to be the memento of His perpetual union with us.
15、弥撒 Mass
问: 弥撒是什么?
Q: What is the Mass?
答: 是成圣体,祭献天主的大礼。 (拉 1:10-11;路 22:19-20)
A: The Mass is the Great Sacrifice offered to God, in which the Blessed Eucharist is consecrated. (Mal 1:10-11; Lk 22:19-20)
问: 弥撒怎么是祭献天主的大礼呢?
Q: Why is the Mass the great Sacrifice offered to God?
答: 因为在弥撒当中,吾主耶稣自为司祭,将祂的圣身宝血,隐藏在饼酒形内,当作祭品,献与天主圣父,这样重行了十字架上的献祭。 (路 23:46;路 22:19-20)
A: The Mass is the Great Sacrifice, because in the Mass our Lord Jesus Christ Himself as Priest, offers to God the Father in sacrifice His Sacred Body and Precious Blood, hidden under the appearances of bread and wine, and thus continues the Sacrifice of the Cross. (Lk 23:46; Lk 22:19-20)
问: 弥撒内献耶稣与圣父,是为什么意思?
Q: For what ends is Jesus offered to God the Father in the Mass?
答: 为钦崇天主,感谢天主,求天主赦罪,求天主赐恩。
A: The ends for which Mass is offered are: to adore God, to thank Him for His benefits, to ask His pardon for sin and to beg His graces.
问: 怎么能善参与弥撒?
Q: How may we assist at Mass?
答: 瞻仰弥撒的礼节,想念耶稣的苦难圣死,把自己同耶稣一齐献与天主圣父,预备实领或神领圣体,热心感谢圣体。
A: To assist at Mass we may: (1) devoutly follow the ceremonies of the Mass; (2) meditate on the Passion and the Death of Jesus; (3) offer ourselves with Jesus to God the Father; (4) prepare to receive Holy Communion actually or spiritually, and (5) fervently thank our Lord in the Blessed Sacrament.
16、领圣体 Holy Communion
问: 领圣体有什么益处?
Q: What benefits come to us by receiving Holy Communion?
答: 灵魂肉身都有大益处。
A: By receiving Holy Communion we obtain great benefits for both soul and body.
问: 灵魂有什么益处?
Q: What benefits come to our souls from Holy Communion?
答: 善领圣体,同耶稣合而为一,圣体养活灵魂,增圣宠,加圣佑,能胜三仇,好守规诫,脱罪过,立善工,免地狱,奔天堂。 (若 6:54-59)
A: Those who receive Holy Communion worthily are united intimately with Jesus. Holy Communion: (1) nourishes the soul; (2) increases sanctifying grace, and (3) bestows additional actual graces, whereby we are enabled to overcome our three great enemies, to keep the commandments, to avoid sin, to gain merit, to escape Hell and to enter Heaven. (Jn 6:54-59)
问: 肉身有什么益处?
Q: What benefits come to our bodies from Holy Communion?
答: 圣体压在肉情,克制私欲,顺从正理;又为肉身得复活,享常生的凭据。
A: Holy Communion: (1) lessens concupiscence and tends to make our unlawful passions subject to right reason; (2) it is also a pledge of the resurrection of the body and of its enjoying eternal life.
问: 谁有领圣体的本分?
Q: What persons are bound to receive Holy Communion?
答: 凡知道好歹的男女教友,都该领圣体;为此小孩一开明悟,就该教他圣体的要理,预备早领圣体。
A: Catholics of both sexes, who can distinguish between good and evil, are bound to receive Holy Communion. Hence young children, as soon as they come to use of reason, should be taught about Holy Communion, so as to prepare them to make their First Communion early.
问: 临终圣体是什么?
Q: What is Viaticum?
答: 临终圣体是教友在临死时领的。
A: Viaticum is Holy Communion received by the dying. (It is also called because it is the spiritual food provided for the dying Christian in his last journey).
问: 领临终圣体,也是要紧的本分么?
Q: Is there a grave obligation to receive Viaticum?
答: 也是要紧的本分。
A: There is a grave obligation to receive Viaticum.
问: 该怎么预备领圣体?
Q: How should we prepare ourselves for Holy Communion?
答: 有灵魂肉身的预备。
A: We should prepare ourselves for Holy Communion in soul and in body.
问: 灵魂该怎么预备?
Q: How should we prepare our souls for Holy Communion?
答: 最要紧的,灵魂上该有宠爱;若有大罪,先当妥当告解,只发上等的痛悔不够。 (格前 11:23-29)
A: Above all, our souls must have sanctifying grace, hence, if we are in a state of mortal sin, we must make a good Confession. To make an act of perfect contrition only is not sufficient. (1Cor 11:23-29)
问: 有大罪不告,或告的不妥,而领圣体,有什么罪?
Q: If we go to Holy Communion without confessing our mortal sins, or without confessing them properly, what sin do we commit?
答: 是犯冒领圣体,侮辱耶稣,至重至大的罪。
A: We commit a great and most grievous sin of sacrilege by receiving Holy Communion unworthily and we insult Jesus Christ.
问: 肉身该怎么预备?
Q: How should we prepare our bodies for Communion?
答: 最要紧的,该守圣体斋;此外,身体要端正,要干净。
A: We should keep the Eucharistic fast and our dress and our whole person should be modest and clean.
问: 圣体斋是什么?
Q: What is the Eucharistic Fast?
答: 就是领圣体前一小时内,不许进用固体或液体食品,亦不得进用含有酒性的饮料。但清水不在禁止之列。
A: The Eucharistic fast consists in abstaining from solid food, beverages and alcoholic drinks within one hour of receiving Communion. Water may be taken any time.
问: 不守圣体斋,也能领圣体吗?
Q: Can Communion ever be received without keeping the Eucharistic Fast?
答: 几时有死的危险,或是为免圣体受亵渎,无论何时进用了任何食品和饮料,都可以领圣体。此外,疾病者虽非卧床不起的,领圣体前可进用「非酒精质的」饮料,和无论液体或固体的真正而实际之药品。
A: Communion can be received without the Eucharistic Fast when in danger of death or to avoid sacrilegious acts forwards the Holy Eucharist. Besides invalids, though not completely bed-ridden may take some non-alcoholic drinks before receiving. Medicine, in solid or liquid form, may also be takes before receiving.
问: 领圣体前,该发什么善情?
Q: What sentiments should we have before receiving Holy Communion?
答: 信、望、爱圣体之外,要悔恨前罪,定心改过,加恭敬,极谦逊,求耶稣降到心中。
A: Before receiving Holy Communion, in addition to faith, hope and love of the Blessed Eucharist, we should have hatred for our past sins and a firm purpose of amendment, and we should very reverently and very humbly beg Jesus to come into our hearts.
问: 领圣体的时候,该怎么样?
Q: What sentiments should we have at the moment of receiving Holy Communion?
答: 该满心爱慕圣体,巴不得自己的心,同耶稣的圣心,合而为一才好。
A: At the moment of receiving Holy Communion, we should love the Blessed Sacrament with our whole heart, and earnestly desire that our heart be united with the Sacred Heart of Jesus.
问: 领圣体后,该怎么样?
Q: What sentiments should we have after receiving Holy Communion?
答: 该恭恭敬敬的感谢圣体,再三发信、望、爱,把自己的灵魂肉身,全献给耶稣,求再加恩。
A: After receiving Holy Communion we should very reverently thank the Blessed Sacrament, make repeated acts of faith, hope and charity, offer ourselves soul and body to Jesus, and ask for His graces and gifts.
问: 什么人能常领圣体?
Q: Who may receive Holy Communion frequently?
答: 凡是没有大罪,又有正当意向的教友,都能常领圣体,圣教会且很盼望教友天天领圣体。
A: All the faithful who have no mortal sins on their soul and who have a right intention, may receive Holy Communion frequently, and the Church earnestly hopes that the faithful will receive Holy Communion daily.
17、供圣体 Devotion to the Blessed Sacrament
问: 怎么说圣体是耶稣永远与人给合的表记?
Q: Why is the Blessed Sacrament said to be the memento of God's perpetual union with mankind?
答: 因为耶稣在圣体内,常与我们共居,使我们亲近祂、感谢祂、求祂各样的恩典。
A: The Blessed Sacrament is said to be the memento of God's perpetual union with mankind because Jesus in the Blessed Eucharist lives always in our midst, that we may be near to Him, thank Him, and beg His graces.
问: 我们在圣体台前,有什么本分?
Q: What is our duty towards the Blessed Sacrament?
答: 该喜欢朝拜圣体,在圣体台前,表现我们恭敬、钦崇,以爱还爱的心。
A: Our duty towards the Blessed Sacrament is to visit It gladly, to show towards It our reverence and our adoration, and return It love for love.
18、病人傅油圣事 Anointing of the Sick
问: 病人傅油圣事是什么?
Q: What is the Anointing of the Sick?
答: 是吾主耶稣亲定的圣事,为赋圣宠与病人,亦为减轻其神形困苦。 (雅 5:14-15)
A: The Anointment of the Sick is a sacrament instituted by our Lord Jesus Himself, to bestow grace on the sick and to relieve their spiritual and bodily sufferings. (Jas 5:24-25)
问: 怎么样的人该领病人傅油圣事?
Q: What persons should be anointed?
答: 凡开了明悟的男女教友,得了重病或有死的危险,都该领病人傅油圣事;年老力衰的人,虽无重病,也可以领病人傅油圣事。
A: All Catholics of both sexes, who have come to the use of reason and who are in danger of death by sickness, should be anointed. Those who are failing in old age, even though they are not seriously ill, can also receive this sacrament.
问: 病人傅油圣事有什么益处?
Q: What benefits are conferred by the Anointing of the Sick?
答: 增加宠爱,赦免小罪,若有忘了的,或因重病不能告的大罪,只要有下等痛悔,领病人傅油圣事也能赦;且能使人忍耐病苦,得善终,有时候也赏人病好。 (雅 5:14-15)
A: The Anointing of the Sick: (1) increases sanctifying graces, (2) blots our venial sins, and (3) (if at least imperfect contrition is present) can forgive all mortal sins which have been forgotten or which can be confessed owing to serious illness. (4) It also helps the sick to bear their sufferings patiently and to die a good death, and (5) it sometimes restores the sick to health. (Jas 5:14-15)
问: 该怎么样预备领病人傅油圣事?
Q: How should we prepare to receive this sacrement?
答: 平日就该常求天主赏赐这个大恩;到病重的时候,及早请神父,先办妥当神工,领临终圣体,然后领终傅。
A: During life, we should constantly pray God to grant us this great favour, in serious sickness, we should send for the priest early, make a good Confession and receive Viaticum before being anointed.
问: 平常终傅完了,圣教会还赏赐病人什么恩典?
Q: What other favour does the Church usually grant to the sick after they have been anointed?
答: 还颁发临终大赦。
A: The Church usually grants also a plenary indulgence for the hour of death.
19、圣秩(神品) Holy Orders
问: 圣秩是什么?
Q: What is Holy Orders?
答: 是吾主耶稣亲定的圣事,为付圣事之权,并赋圣宠,使善行圣事。 (路 22:19-20;弟前 4:14-15)
A: Holy Orders is a sacrament instituted by our Lord Jesus Himself, by which is given the power of administering the sacraments, together with grace to administer them worthily. (Lk 22:19-20; 1Tim 4:14-15)
问: 圣秩有几样?
Q: How many kinds of orders are there?
答: 有执事「前称六品修士」与司祭两样。
A: There are deacons and priests.
问: 司祭分几等?
Q: How many grades are there in the priesthood?
答: 分两等:一等是主教,一等是司铎。
A: There are two grades, bishop and priest.
问: 司铎有什么权柄?
Q: What power has the priest?
答: 最大的权柄,就是在弥撒中成圣体,祭献天主;在告解的时候,赦人的罪。 (路 22:19-20;若 20:21-23)
A: The priest has exalted powers, namely, the power of consecrating the Blessed Eucharist at Mass and offering It in sacrifice to God, and the power of absolving sins in Confession. (Lk 22:19-20; Jn 20-21-23)
问: 怎么样的人,可以领圣秩?
Q: What men can receive Holy Orders?
答: 有善表美名,有天主圣召,又没有法定阻碍的人,才可以领神品。 (若 15:16)
A: Those can receive Holy Orders, who are of good example and of good reputation, who have a vocation from God, and who are not otherwise impeded. (Jn 15:16)
问: 教友对于主教神父有什么本分?
Q: What is the duty of the faithful towards bishops and priests?
答: 该尊贵、该听命,又该按自己的力量保障、相帮。 (德 7:31;路 10:15)
A: The faithful should honour and obey their bishops, and priests; and should protect and help them according to their means. (Sir 7:31; Lk 10:15)
问: 儿童有圣召,父母该怎样?
Q: If children have a vocation from God to the priesthood, how should their parents act?
答: 该当勉励相帮他们,万不可阻挠儿童随天主的圣召。
A: Their parents should encourage and help them, and in no wise hinder them from following God's call.
20、婚配 Matrimony
问: 婚配是什么?
Q: What is Matrimony?
答: 是吾主耶稣亲定的圣事,为赋圣宠与正夫正妻,使之终身和睦,妥当教养儿女。 (弗:5:22-32)
A: Matrimony is a sacrament instituted by our Lord Jesus Himself, by which grace is given to lawful spouses to live peacefully together throughout life, and to bring up their children well. (Eph 5:22-32)
问: 儿女没有开明悟,父母能给他们订婚么?
Q: May parents get their children betrothed before they come to the use of reason?
答: 按圣教会的规定是不许可的。
A: Parents are forbidden by the Catholic Church to get their children betrothed before they come to the use of reason.
问: 父母给儿女定亲,另外该注意什么?
Q: When getting their children betrothed, to what should parents pay special attention?
答: 最要紧的,该查明男女两家,有婚配的阻碍没有,又要查明男女彼此同意否,若本人不愿意,不能定亲。
A: The parents should above all carefully examine whether there is any impediment to the marriage on either side, and whether the boy and girl mutually consent; if either party does not consent freely, no betrothal can be made.
问: 婚配的阻碍有几样?
Q: How many kinds of impediments to marriage are there?
答: 有两样:一样是使婚配违法,一样是使婚配无效。
A: There are two kinds: hindering impediments which forbid marriage, and diriment impediments, which destroy marriage.
问: 使婚配违法的阻碍,有什么意思?
Q: What is the meaning of hindering impediments?
答: 是圣教会定的不许婚配的几样条例,若不守,就犯大罪,但是婚配是有效的。
A: Hindering impediments are certain conditions fixed by the Church, which make marriage unlawful. If they are neglected, a mortal sin is committed, but the marriage is valid.
问: 使婚配无效的阻碍,有什么意思?
Q: What is the significance of diriment impediments?
答: 使婚配无效的阻碍,无论是天主立的,或是圣教会定的,若犯了,不仅有背命的大罪,而且在天主及圣教会面前,婚配不算有效,必该离散;这样的阻碍共有十五条,共中容易遇到的,特别是岁数不足,或同外教人给婚。
A: Diriment impediments are certain conditions determined either by God or by the Church. If a person attempt marriage in spite of a diriment impediment, not only is a mortal sin of disobedience committed, but the marriage is no marriage in the eyes of God and of the Church; and the contracting parties must separate from each other. There are fifteen of these impediments, of which the commonest are, want of sufficient age, and marrying pagans.
问: 圣教会能宽免婚配的阻碍么?
Q: Can the Church give a dispensation from these impediments?
答: 凡是天主所立的,万万不能宽免;凡是圣教会定的,若是正当的缘故,有时能宽免。
A: The Church can never give a dispensation from the impediments established by God; but she may at times if there is a just cause give a dispensation from the impediments fixed by the Church.
问: 怎么样成婚配呢?
Q: What is marriage contracted?
答: 该在本堂司铎跟前,当着两个见证,男女二人清清楚楚,表明自己的同意。
A: The man and woman must manifest clearly their mutual consent before their parish priest and two witnesses.
问: 弥撒中降福婚配,是什么意思?
Q: What is the meaning of the Nuptial Blessing at Mass?
答: 是求天主赏赐夫妇二人终身和睦,多生子女,享受高年。
A: The Nuptial Blessing is a prayer that God may grant the married pair to live peacefully together throughout life, to have many children and a long life.
问: 夫妇二人结婚后,还能离婚么?
Q: After the bond of marriage between husband and wife has once been tied, can it again be loosed?
答: 夫妇二人按教会法结婚后,终身不能仳离。 (格前 7:10-15;玛 19:3-9)
A: After the bond of marriage has once been tied, it can be loosed only by death. (1Cor 7:10-15; Mt 19:3-9)
问: 夫妇二人中死了一个,单夫寡妇还能婚配么?
Q: If the husband or the wife dies, may the other marry again?
答: 还能婚配;不再婚配,守节更好。 (格前 7:8-9)
A: If the husband or wife dies, the other may marry again, but not to marry again, that is, to praiseworthy. (1Cor 7:8-9) 卷四 祈祷
1、祈祷 Prayer
问: 祈祷是什么?
Q: What is prayer?
答: 凡心里思慕天主,钦崇天主,或求恩,或谢恩,都是祈祷。
A: Prayer is raising our hearts to God, to love Him, to adore Him, to ask His graces, to thank Him for His benefits.
问: 祈祷有几样?
Q: How many kinds of prayer are there?
答: 有两样:一是念经,一是默想。(格前 14:15;咏 3:5;咏 50:17)
A: There are two kinds of prayer, vocal and mental. (1Cor 14:15; Ps 3:5; Ps 50:17)
问: 祈祷要紧不要紧?
Q: Is prayer necessary?
答: 十分要紧:凡开了明悟的人,不祈祷不能救灵魂。 (若 15:5;玛 7:7-8; 玛 26:41)
A: Prayer is absolutely necessary. If those who have come to the use of reason never pray, they cannot save their souls. (Jn 15:5; Mt 7:7-8; Mt 26:41)
问: 怎么样祈祷才有功效?
Q: How should we pray that our prayers may be efficacious?
答: 必须因耶稣的圣名,赖耶稣的功劳,坚信、切望、恒心、谦逊,祈祷才有功效。 (若 14:13-14;玛 21:22;路 18:1-14)
A: That our prayers may be efficacious, we must pray in the name of Jesus, relying on His mertis, with deep faith, firm hope, perseveringly and humbly. (Jn 14:13-14; Mt 21:22; Lk 18:1-14)
问: 什么时候该当祈祷?
Q: When should we pray?
答: 按吾主耶稣的教训,该常祈祷,不可间断;每天早晨晚晌,饭前饭后,在诱感患难的时候,更该行祈祷的神工。
A: As our Lord Jesus Christ has taught us, we should always pray without ceasing. But we should pray especially every morning and evening, before and after meals and in times of temptation or trouble.
2、圣号经 The Sign of the Cross
问: 什么是奉教人外面的记号?
Q: What is the outward sign of the Christian?
答: 就是十字圣号。
A: The outward sign of the Christian is the sing of the Cross.
问: 圣号经有几样?
Q: What prayer is said while making the sign of the Cross?
答: 有大小两样。大圣号经就是:『以十字圣架号,天主我等主,救我等于我仇,因父及子之圣神之名。亚孟。』小圣号就是:『因父及子及圣神之名。亚孟。』
A: There are two forms, (1) the longer form and the shorter form. The longer form is: "By the sign of the holy Cross, save us, O Lord God, from our enemies, in the name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit, Amen." The shorter form is "In the name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit. Amen".
问: 为什么十字圣号,是奉教人的记号呢?
Q: Why is the sign of the Cross the outward sign of the Christian?
答: 因为十字圣号,表明信德最重要的两端道理。
A: The sign of the Cross is the outward sign of the Christian, because it expresses the two most important doctrines of the Faith.
问: 表明什么道理?
Q: What doctrines does the sign of the Cross express?
答: 圣号经的言语,包含天主三位一体的道理,画十字,表明吾主耶稣为救赎人类,被钉十字架上死。
A: The words of the sign of the Cross include the doctrine of the Holy Trinity; the action professes that our Lord Jesus Christ died nailed to a cross to redeem mankind.
问: 大圣号经有什么意思?
Q: What is the meaning of the longer form?
答: 大意是说:求天主看耶稣死在十字架上的功劳,保佑我们不受三仇的害,赖天主三位一体的圣名,赏赐我们所求的恩典。
A: The principal idea of the longer form is, that we pray God, by the merits of Jesus Christ’s death upon the Cross, to protect us from being harmed by our three enemies; and to grant us, in the name of the Blessed Trinity, whatever graces we ask.
问: 什么是三仇?
Q: What are our three enemies?
答: 就是魔鬼、肉身、世俗。
A: Our three enemies are the devil, the flesh and the world.
问: 在什么时候该画十字圣号?
Q: When should we make the sign of the Cross?
答: 在行各种神工的时候,饮食、睡觉、及做一切要事前后,特别是在诱感危险的时候,画十字架很好。
A: We should make the sign of the Cross when performing every kind of spiritual work, before and after meals or sleep and all important actions; it is very good to make it especially in time of temptation and anger.
3、天主经 The Lord's Prayer
问: 圣教会最好的经是那一端?
Q: What is the best prayer in the Church?
答: 是天主经。
A: The best prayer in the Church is the Lord's Prayer, the Our Father.
问: 天主经怎么念?
Q: How do you say the Our Father?
答: 「我们的天父,愿你的名受显扬;愿你的国来临;愿你的旨意奉行在人间,如同在天上。求你今天赏给我们日用的食粮;求你宽恕我们的罪过,如同我们宽恕别人一样;不要让我们陷于诱惑;但救我们免于凶恶。亚孟。」
A: "Our Father in Heaven, hallowed be Your Name, Your Kingdom come, Your Will be done on earth as in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our sins as we forgive those who sin against us. Save us from the time of trial and deliver us from evil. Amen."
问: 怎么说天主经是最好的呢?
Q: Why is the Our Father the best prayer?
答: 因为是天主耶稣亲口传授的,而且包含爱天主爱人最奇妙的德行,为灵魂为肉身最要紧的恩典。 (玛 6:9-13)
A: The Our Father is the best prayer, because (1) it was taught by our Lord Jesus Christ Himself; (2) it contains the most sublime virtues of love of God and love of men; (3) it contains the benefits most necessary for soul and body. (Mt 6:9-13)
问: 天主经怎么分?
Q: How is the Our Father divided?
答: 分七段:前三段,求天主的光荣;后四段,求为各人要紧的恩典。头一句,「我们的天父」算是七段祈求的小引。
A: The Our Father is divided into seven parts. The first three parts are a prayer for God’s glory; the last four parts are a prayer for the blessings needed by every one of us. The opening words "Our Father in Heaven" are the introduction.
问: 为什么称天主为父呢?
Q: Why is God called Father?
答: 因为天主造生养育我们,领洗的时候,又收留我们为祂的义子。
A: God is called Father, because (1) He has created us; (2) He nourishes and sustains us; and (3) He received us in Baptism as His adopted children.
问: 「愿你的名受显扬」有什么意思?
Q: What is the meaning of "hallowed be Your Name"?
答: 是求天主赏赐普天下一总的人,都认识、爱慕、赞美,恭敬天主的圣名。
A: "Hallowed be Your Name" is a prayer that God may grant all men to know, love , praise and honour His Holy Name.
问: 「愿你的国来临」有什么意思?
Q: What is the meaning of "Your Kingdom come"?
答: 「来临」是来到的意思,这一句中求三样恩典:一、求天主赏赐圣教会广扬,二、求天主赏赐我们圣宠,三、求天主赏赐我们升天堂。
A: In this one phrase we pray for three great graces for the spread of the Church, for our own increase in grace, for our own entry into Heaven.
问: 「愿你的旨意奉行在人间,如同在天上」有什么意思?
Q: What is the meaning of "Your Will be done on earth as in heaven"?
答: 是求天主叫天下一总的人,都承行天主的旨意,就是遵守天主的诫命,如同天堂上的天神圣人一样。
A: This is a prayer that God may move all men to do His holy will, that is, to keep His commandments as the angels and saints do in Heaven.
问: 「求你今天赏给我们日用的食粮」有什么意思?
Q: What is the meaning of "give us this day our daily bread"?
答: 是求天主赏赐我们灵魂肉身,天天要紧用的事物。
A: This is a prayer that God may give us daily all things necessary for soul and body.
问: 「求你宽恕我们的罪过,如同我们宽恕别人一样」有什么意思?
Q: What is the meaning of "forgive us our sins as we forgive those who sin against us"?
答: 是求天主宽恕我们的罪,如同我们宽恕得罪我们的人一样。
A: This is a prayer that God may pardon our sins as we pardon those who have offended us.
问: 「不要让我们陷于诱惑」有什么意思?
Q: What is the meaning of "Save us from the time of trial"?
答: 是求天主保护我们,不顺从诱感。
A: This is a prayer that God may protect us from yielding to temptation.
问: 「但救我们免于凶恶」有什么意思?
Q: What is the meaning of "deliver us from evil"?
答: 是求天主免我们灵魂肉身的患难,格外保护我们不犯罪,脱免地狱的永苦。
A: This is the prayer that God may save us from all calamities of soul and body, especially from committing sin and from the everlasting pains of Hell.
问: 「亚孟」有什么意思?
Q: What is the meaning of "Amen"?
答: 是说:以上所求的恩典,盼望都得到才好。
A: Amen means: May our prayer be heard.
4、圣母经 The Hail Mary
问: 圣母经怎么念?
Q: How do you say the Hail Mary?
答: 「万福玛利亚,妳充满圣宠,主与妳同在。妳在妇女中受赞颂,妳的亲生子耶稣同受赞颂。天主圣母玛利亚,求妳现在和我们临终时,为我们罪人祈求天主。亚孟。」
A: "Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now, and at the hour of our death. Amen."
问: 圣母经怎么分?
Q: How is Hail Mary divided?
答: 分两段:前段是赞美圣母,后段是祈求圣母。
A: The Hail Mary is divided into two parts, the first part is praise of the Blessed Mother, and the second part is petition to her.
问: 「万福」二字有什么意思?
Q: What is the meaning of “hail”?
答: 是庆贺圣母,万般受福;这是加俾额尔天神拜贺圣母用的第一句话。
A: "Hail" is a salutation, greeting the Blessed Mother and wishing her every happiness. This was the first word spoken by the Angel Gabriel when saluting the Blessed Mother.
问: 「玛利亚」圣名有什么意思?
Q: What does the name "Mary" mean?
答: 解说:主母,海星,苦海。
A: Mary mean Lady, Star of the Sea, and Sea of Sorrow.
问: 为什么说,圣母是「充满圣宠」?
Q: Why is the Blessed Mother said to be "full of grace"?
答: 因为圣母自始胎无染原罪,富有天主各样的恩典,又生了吾主耶稣,圣宠的根源。
A: The Blessed Mother is said to be "full of grace", because: (1) she was conceived without original sin; (2) she was richly endowed by God with all graces; (3) she was the mother of our Lord Jesus Christ, the fountain of all graces.
问: 「主与妳同在」有什么意思?
Q: What is the meaning of "the Lord is with thee"?
答: 是说:天主常同圣母在一齐,常常宠爱、保护、照顾圣母。
A: This means that God is always with the Blessed Mother, loving, protecting and caring for her.
问: 「妳在妇女中受赞颂」有什么意思?
Q: What is the meaning of "Blessed art thou among women"?
答: 是说:在一切妇女当中,独有圣母最是光荣,最有福气的。
A: This means that of all women, the Blessed Mother, has the greatest glory and privilege.
问: 为什么说,圣母最有光荣、最有福气呢?
Q: Why has the Blessed Mother the greatest glory and privilege?
答: 因为圣母是天主之母,又是卒世童贞,故此最有光荣,最有福气。
A: The Blessed Mother has the greatest glory and privilege, because she is the Virgin Mother of God.
问: 「妳的亲生子耶稣同受赞颂」有什么意思?
Q: What is the meaning of "Blessed is the fruit of thy womb, Jesus"?
答: 明言圣母的圣子吾主耶稣,是在万物之上,永可赞美的。
A: This means that our Lord Jesus Christ, the Holy Son of the Blessed Mother is above all creation and worthy of eternal praise.
问: 圣母经后段求什么恩典?
Q: What grace do we pray for in the last part of the Hail Mary?
答: 求圣母常为我们罪人转求天主,特别在临终的时候。
A: In the last part of the Hail Mary we beg the Blessed Mother to intercede constantly with God for us sinners, but especially at the hour of our death.
5、圣教会的年节 The Festival Seasons of the Catholic Church
问: 圣教会的年节是什么?
Q: What are the festival seasons of the Catholic Church?
答: 就是圣教会为恭敬天主,感念降生救赎的大恩,并为光荣圣母及诸圣,所定的时节。
A: The festival seasons of the Church are certain seasons fixed by the Church for: (1) worshipping God; (2) remembering with gratitude the great blessing of the Incarnation and Redemption; (3) honouring the Blessed Virgin and the saints.
问: 圣教会的年节大概分几期?
Q: Into how many seasons is the Church's year divided?
答: 分五期:就是将临期,圣诞期,四旬期,复活期,及常年期。
A: The Church's year is divided broadly into four seasons: (1) Christmas, Lent, Easter, and Ordinary.
问: 圣诞期含有什么意义?
Q: What is the special note of the Christmas season?
答: 圣诞期包含盼望吾主耶稣的圣诞,及圣诞的大乐。
A: The special note of the Christmas season is looking forward to the birth of our Lord, and the great joy of Christmas itself.
问: 四旬期包含有什么意义?
Q: What is the special note of the season of Lent?
答: 是叫我们以痛悔的真心,效法耶稣的苦难,预备得沾救赎的洪恩。
A: The Lenten season summons us to imitate Jesus in His sufferings with sincere and contrite hearts, so as to prepare to share in the great benefit of Redemption.
问: 复活期含有什么意义?
Q: What is the special note of the Easter season?
答: 是叫我们因耶稣的复活,盼望永生,欣勤修德,一天比一天热心前进。
A: The Easter season summons us, through the resurrection of Jesus, to hope for eternal life, to practise virtue diligently, and to progress daily in fervour.
问: 常年期含有什么意义?
Q: What is the special note of the Ordinary season?
答: 是叫我们在世上,如旅行一样,不恋世物,一心盼望天堂。
A: The Ordinary season reminds us that we should live like travellers in this world, not cling to worldly things, but set our hearts in Heaven.
6、瞻礼 Feast Days
问: 耶稣圣诞节纪念什么?
Q: What does Christmas Day commemorate?
答: 纪念天主圣子为救赎人罪,拣选童贞圣母,降生为人的大恩。
A: Christmas Day commemorates the great event of God the Son choosing the Blessed Virgin as His Mother, and becoming man to make reparation for men's sins.
问: 复活节纪念什么?
Q: What does Easter Sunday commemorate?
答: 纪念耶稣死后第三日,从死者中,自己光荣复活了,战胜了死亡,打败了魔鬼,救赎了人类。
A: Easter Sunday commemorates Jesus, on the third day after His death, rising glorious from the dead, overcoming death, conquering the devil, and redeeming mankind.
问: 圣神降临节纪念什么?
Q: What does Pentecost commemorate?
答: 纪念当初圣神降临,充满宗徒们的心;如今还常在圣教会内,指引,保护,总不相离。
A: Pentecost commemorates the Holy Spirit coming down of old on the apostles, filling their hearts, and now still abiding always in the Catholic Church, directing and protection her, and remaining ever with her.
问: 圣母的庆节中最大的是那两个?
Q: What are the two greatest feasts of the Blessed Mother?
答: 圣母蒙召升天,及圣母无染原罪。
A: The two greatest feasts of the Blessed Mother are Her Assumption into Heaven and Her Immaculate Conception.
问: 在圣教会年内,还有别的大庆节么?
Q: Are there any other great feasts in the Church's year?
答: 还有主显节,耶稣升天,耶稣圣体圣血,大圣若瑟,圣伯多禄、圣保禄,及在天诸圣节。
A: There are the Epiphany (the coming of the wise men to adore the Infant Jesus), the Ascension of our Lord into Heaven, Corpus Christi (the feast of the Blessed Sacrament), the feast of St. Joseph, of Sts. Peter and Paul and of All Saints.
问: 为什么圣教会定了耶稣的庆节呢?
Q: Why does the Church establish feasts in honour of our Lord Jesus Christ?
答: 为叫我们格外感念耶稣救赎的大恩,常存知恩报爱的心,勉励效法耶稣。
A: The Church establishes feasts in honour of our Lord Jesus Christ, in order that we may: (1) reflect more than ordinarily on the great benefits of the Incarnation and Redemption, (2) keep our hearts ever grateful for God's graces and responsive to His love, and (3) strive earnestly to imitate Jesus.
问: 为什么又定了圣母和诸圣人的庆节呢?
Q: Why does the Church also establish feasts in honour of our Blessed Mother and the saints?
答: 为感谢天主赏赐他们的恩典,庆贺他们所得的光荣,求他们为我们转求天主,勉励效法他们的表样。
A: The Church also establishes feasts of our Blessed Mother and the saints (1) to thank God for having granted them such graces, (2)to congratulate them on their glory, (3) to ask them to intercede for us, and (4) to encourage us to imitate their example.
页:
[1]