以前我曾试图翻译老礼弥撒经文,但只翻译了一部分
http://blog.lnjq.org/user/51/3611.html
http://blog.lnjq.org/user/51/3297.html
进堂礼
P: In nomine Patris, et Filii, + et Spiritus Sancti. Amen.
P: 因父、及子、+及圣神之名。
P:Introibo ad altare Dei.
P:吾将走向上主祭坛
S: Ad Deum qui laetificat juventutem meam.
S:走到天主台前,祂是我们小孩子的喜悦
P:Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me.
P:赐于我等正义,天主,护佑我等抵制不圣洁之人,拯救我等远离邪恶及欺诈之人
Suia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti, et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus?
S:天主,祢乃我等力量,为何弃舍我等?为何吾将陷于忧伤?敌人为何屡屡袭我?
P:Emitte lucem tuam et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua.
P:请赐祢的真理和光明,祂将引领我等进入圣山,祢的居所。
S:Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui laetificat juventutem meam.
S:吾将走向上主祭坛,天主,祢是我们小孩子的喜悦
P:Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus: quare tristis es anima mea, et quare conturbas me?
P:上主,我们的天主,吾将弹奏竖琴称颂祢。汝为何忧伤,我的灵魂,汝为何气馁?
S:Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus.
S:信赖吾主,吾将永远赞美他,天主,我的救主。.
P:Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
P:愿光荣归于父,及子,及圣神
S:Sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in saecula saeculorum. Amen.
S:起初如何,今日亦然,直到永远,阿们
P:Introibo ad altare Dei.
P:吾将走向上主祭坛
S:Ad Deum qui laetificat juventutem meam.
S:走到天主台前,祂是我们小孩子的喜悦
P:Adjutorium nostrum + in nomine Domini.
P:吾等救援乃+上主圣名
Sui fecit coelum et terram.
S:祂乃天地万物之创造者
Confiteor(悔罪经)
P:Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et vobis, fratres, quia peccavi nimis cogitatione verbo, et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos fratres, orare pro me ad Dominum Deum Nostrum.
P: 我向全能的天主,终身童贞圣母玛利亚、总领天使圣弥额尔、洗者若翰、圣宗徒伯多禄及保禄、天朝诸天神及诸圣人,及尔等,我之教友,承认我思、言、行为上的过失(槌胸三次)。我罪、我罪、我的重罪。为此,恳请终身童贞圣母玛利亚、总领天使圣弥额尔、洗者若翰、圣宗徒伯多禄及保禄、天使、圣人、和你们各位教友,为我祈求上主,我们的天主。
S:Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam aeternam.
S:愿全能的天主垂怜尔,赦免尔罪,使尔得到永生
P:Amen.
P: 阿们
S: Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et tibi pater: quia peccavi nimis cogitatione verbo, et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te pater, orare pro me ad Dominum Deum Nostrum.
P: 我向全能的天主,终身童贞圣母玛利亚、总领天使圣弥额尔、洗者若翰、圣宗徒伯多禄及保禄、天朝诸天神及诸圣人,及尔,我之神父,承认我思、言、行为上的过失(槌胸三次)。我罪、我罪、我的重罪。为此,恳请终身童贞圣母玛利亚、总领天使圣弥额尔、洗者若翰、圣宗徒伯多禄及保禄、天使、圣人、和你,我之神父,为我祈求上主,我们的天主。
P:Indulgentiam, + absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum, tributat nobis omnipotens et misericors Dominus.
P: 愿全能慈悲的天主广施仁慈,+赦免我等罪过
S:Amen.
S:阿们
Peus, tu conversus vivificabis nos
P:天主,垂目过来,赐我生命
S: Et plebs tua laetabitur in te.
S: 祢的子民将欢悦于祢
P:Ostende nobis Domine, misericordiam tuam.
P: 主,请彰显祢的仁慈给我等
S: Et salutare tuum da nobis.
S: 发显祢的救援
Pomine, exuadi orationem meam.
P:上主,请俯听我等祈祷
S: Et clamor meus ad te veniat.
S:愿我等呼号上达于祢
Pominus Vobiscum.
P:愿主与你们同在。
S: Et cum spiritu tuo.
S:也与你的心灵同在
P:Oremus.
P:请大家祈祷
司祭走向祭坛时默念下列经文
Aufer a nobis, quaesumus, Domine, iniquitates nostras: ut ad Sancta sanctorum puris mereamur mentibus introire. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
请驱除我之不良邪念,我肯求祢,上主。好以纯洁之心进入至圣之所。因我们的主基督。阿们
Oramus te. Domine, per merita Sanctorum tuorum, quorum reliquiae hic sunt, et omnium Sanctorum: ut indulgere digneris omnia peccata mea. Amen.
我肯求祢,上主,因着圣人们的善功,请宽免我罪。他们的圣物在此
Introit Antiphon
Kyrie(主怜颂)
P: Kyrie eleison.
P: 上主,求你垂怜。
S:Kyrie eleison.
S: 上主,求你垂怜。
P: Kyrie eleison.
P: 上主,求你垂怜。
S: Christe eleison.
S:基督,求你垂怜。
P:Christe eleison.
P:基督,求你垂怜。
S: Christe eleison.
S:基督,求你垂怜。
P: Kyrie eleison.
P: 上主,求你垂怜。
S:Kyrie eleison.
S: 上主,求你垂怜。
P: Kyrie eleison.
P: 上主,求你垂怜。
Gloria(光荣颂)
P:Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gratiam agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus. Tu solus Dominus. To solus Altissimus, Jesu Christe. Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen.
P:天主在天受光荣,主爱的人在世享平安。主、天主、天上的君王、全能的天主圣父,我们为了你无上的光荣,赞美你、称颂你、朝拜你、显扬你、感谢你。主、耶稣基督、独生子;主、天主、天主的羔羊,圣父之子;除免世罪者,求你垂怜我们。除免世罪者,求你俯听我们的祈祷。坐在圣父之右者,求你垂怜我们;因为只有你是圣的,只有你是主,只有你是至高无上的。耶稣基督,你和圣神,同享天主圣父的光荣,阿们。
Pominus Vobiscum.
P:愿主与你们同在。
S: Et cum spiritu tuo.
S:也与你的心灵同在
P:Oremus.
P:请大家祈祷
此处司铎颂念集祷经
Per omnia saecula saeculorum.
P:直到永远
S: Amen.
S: 阿们.
S: Deo gratias.
S: 感谢天主.
Munda cor meum 洁净心灵礼仪
P:Munda cor meum ac labia mea, omnipotens Deus, qui labia Isaiae Prophetae calculo mundasti ignito: ita me tua grata miseratione dignare mundare, ut sanctum Evangelium tuum digne valeam nuntiare. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
司祭:用火炭洁净依撒依亚先知嘴唇的天主,求祢洁吾心灵及吾唇。求祢广施仁慈以洁净吾,使我勘当读此福音。因吾主基督。阿们!
Jube, Domine benedicere.
求主降福我等。
P:Dominus sit in corde meo et in labiis meis: ut digne et competenter annuntiem evangelium suum. Amen.
司祭:主临吾心及吾唇,使我勘当读主之福音。
Gospel 读福音礼仪(全体起立)
P:Dominus vobiscum.
司祭:愿主与你同在
S:Et cum spiritu tuo.
信众:也与你的心灵同在
P:+ Sequentia (or Initium) sancti Evangelii secundum N.
司祭:恭读某段福音
S:Gloria tibi, Domine.
信众:主,愿光荣归于祢!
读福音
S:Laus tibi, Christe.
信众:赞美祢,基督
P:Per evangelica dicta deleantur nostra delicta.
司祭:愿我们改过迁善。
Sermon 讲道
Nicene Creed 尼西亚信经
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem coeli et terrae, visibilium omnium, et invisibilium. Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Genitum, not factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines, et propter nostram salutem descendit de coelis. ET INCARNATUS EST DE SPIRITU SANCTO EX MARIA VIRGINE: ET HOMO FACTUS EST. Crucifixus etiam pro nobis, sub Pontio Pilato passus, et sepultus est. Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas. Et ascendit in coelum: sedet ad desteram Patris. Et iterum venturus est com gloria, judicare vivos et mortuos: cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et exspecto resurrectionem mortuorum. + Et vitam ventura saeculi. Amen.
我信唯一的天主,全能的圣父,天地万物,无论有形无形,都是他所创造的。我信唯一的主,耶稣基督,天主的独生子。他在万世之前,由圣父所生。他是出自天主的天主,出自光明的光明,出自真天主的真天主。他是圣父所生,而非圣父所造,与圣父同性同体,万物是藉着他而造成的。他为了我们人类,并为了我们的得救,从天降下。﹝跪下﹞【他因圣神由童贞玛利亚取得肉躯,而成为人。】(礼毕)他在般雀比拉多执政时,为我们被钉在十字架上,受难而被埋葬。他正如圣经所载,第三日复活了,他升了天,坐在圣父的右边。他还要光荣地降来,审判生者死者,他的神国万世无疆。我信圣神,他是主及赋予生命者,由圣父圣子所共发。他和圣父圣子,同受钦崇,同享光荣,他曾藉先知们发言。我信唯一、至圣、至公、从宗徒传下来的教会。我承认赦罪的圣洗,只有一个。我期待死人的复活,及来世的生命,阿们。
Pominus Vobiscum.
司祭:愿主与你们同在。
S: Et cum spiritu tuo.
信众:也与你的心灵同在
P:Oremus.
司祭:请大家祈祷
注:在早期教会,幕道者和望教者此时要退堂。
|