|
发表于 2014-7-4 17:21:07
|
显示全部楼层
我认为思高圣经修改的似乎反而有问题。希腊原文是这样的:ei en tE zWE tautE Elpikotes esmen en KristO monon eleeinoteroi tantOn anthrOpOn esmen.很明显,monon是修饰KristO而非zWE的啊,为什么要修改呢?拉丁本这里反而搞含混了:si in hac vita tantum in christo sperantes sumus, miserabiliores sumus ominibus hominibus,把tantum放在vita之后了 |
|